Меню Рубрики

Франция селение южнее г кале

Всего найдено: 155, по маске 7 букв

одномачтовая парусная лодка в Нидерландах

(абаза) народ в Карачаево-Черкесии

народ России (множественное число)

малочисленный народ Северного Кавказа

малочисленный народ Кавказа (

один из народов Северного Кавказа

малочисленный народ Кавказа

коренной народ Северного Кавказа

один из малочисленных народов России

один из малочисл. народов России

малочисл. народ Карачаево-Черкесии

малочисл. народ Сев. Кавказа

(родился в 1930) сов. экономист, академик

отказ грузовладельца от прав в пользу страховщика

отказ грузовладельца от своих прав на застрахованное имущество при уплате ему страховой суммы

советский кинорежиссер; сов. певец

Карлен (1928—95) российский ученый, академик, труды по теории систем автоматического управления

название города Лачин в Азербайджане до 1926

брюшко, задний отдел тела членистоногих животных

персонаж пьесы Н. Гоголя «Ревизор»

роль Кахи Кавсадзе в фильме В. Мотыля «Белое солнце пустыни»

самый известный у нас хозяин гарема

один из героев фильма «Белое солнце пустыни»

гюльчатай была его любимой женой

гл. басмач в «Белом солнце пустыни»

противник товарища Сухова

главный басмач в к/ф «Белое солнце пустыни»

главный басмач в «Белом солнце пустыни»

верещагин не давал ему добро

хозяин гарема, охраняемым Суховым

кто Сухову покоя в фильме не давал?

главный басмач в фильме «Белое солнце пустыни»

«оставь хоть патрон, . Нечем будет застрелиться!»

кто был врагом Сухова и Петрухи?

у Саида — Джавдет, а кто у Сухова?

Александр (родился в 1953) российский актер, фильмы: «Убить дракона», «Тюремный роман», телефильм «Обыкновенное чудо»

Осип (1900—53) российский актер, режиссер

в кино он Гений и Медведь

в фильме «Ищите женщину» он играет дамского любимчика

наш актер, сыгравший Немого

советский актер, «счастливый любовник», научившийся в новогоднюю ночь проходить сквозь стены (правда ненадолго)

в фильме «Гений» он сыграл главную роль

российский актер, исполнивший роль Иванушки в фильме Константина Бромберга «Чародеи»

российский актер, исполнивший роль Коровьева в телесериале «Мастер и Маргарита»

российский актер, исполнивший роль Медведя в фильме «Обыкновенное чудо»

медведь из к/ф «Обыкновенное чудо» (актер)

актер, бывший муж Алферовой

адвокат в «Тот самый Мюнхгаузен»

«гений», «Формула любви» (актер)

главный актер в фильме «Гений»

александр из фильма «Гений»

медведь из к/ф «Обыкновен. чудо»

рамкопф в «Тот самый Мюнхгаузен»

бывший супруг актрисы Алферовой

российский актер Александр .

Виталий — российский актер

медведь из фильме «Обыкновенное чудо»

Всеволод Осипович . (1942—2002) — советский и российский актер театра и кино

имя киргизского композитора Малдыбаева

старинное русское название букваря

театральный критик, доктор словесности, профессор Национального института восточных цивилизаций и языков (Париж)

(1784—1860) премьер-министр Великобритании (1852—1860), объявил в 1854 войну России

город-порт в Великобритании, в Шотландии, административный центр района Грампиан

шотландский футбольный клуб

именно с этим футбольным клубом первых громких успехов на тренерском поприще добился сэр Алекс Фергюсон

какое название получил европейский город, расположенный неподалеку от устья реки Ди?

город и главный порт государства Кот-д Ивуар, административный центр деп. Абиджан

город-порт и бывшая столица (до 1983) республики Кот-Дивуар

не столица государства Кот д’Ивуар, но резиденция президента и правительства

столица Берега Слоновой Кости

название этого города в Кот-д`Ивуаре на одном из местных языков означает «нарезанные листья»

кандидаты в студенты (разговорное)

поступающие в университет (жарг.)

будущие студенты на языке студентов

кандидаты в университет (жарг.)

отложительный падеж в некоторых языках

(нем. «откладывать») механизм, подающий торф с торфоразработки

телохранитель у римских полководцев

то же, что аблатив (падеж в некоторых языках)

(латинское ablatio — отнятие) унос веществ с поверхности тв. тела потоком горячего газа (путем эрозии, оплавления, сублимации)

снос продуктов разрушения горных пород ледником, водами, стекающими по склонам, или ветром

унос массы с поверхности твердого тела потоком горячих газов

уменьшение массы ледника в результате таяния и испарения

в геоморфологии — совокупность процессов эрозии и плоскостного смыва, формирующих рельеф

в физике твердого тела — удаление (испарение) вещества с поверхности при воздействии лазерного излучения

в астрономии — механизм уменьшения массы малых небесных тел при прохождении плотных слоев атмосферы планет или сильном нагревании вблизи звезд

(Лесной Человек) в абхазской мифологии свирепый, могучий и когтистый великан с топорообразным стальным выступом на груди

итальянский медальер 16 в., один из крупнейших медальеров Возрождения

лицо или учреждение, имеющее право пользования чем-либо

лицо, пользующееся абонементом

пользователь телефонной связи

скажите по-немецки «тот, кто подписан на что-либо»

человек, висящий на телефоне

тот, кто находится вне зоны или временно недоступен

хозяин телефонного номера

пользователь услугами АТС

клиент телефонной станции

ваш телефонный собеседник

«. временно недоступен» (телеф.)

владелец телефонного номера

владелец постоянного пропуска в библиотеку

постоянный клиент библиотеки

пользователь телефонной сети

«. временно недоступен» (телефонное)

боевой прием времен парусного флота: сцепка судов бортами для схватки врукопашную

в эпоху парусного флота: атака корабля противника

способ ведения боя гребными и парусными кораблями

тактический прием ведения морского сражения (преимущественно в XVIII в.): атака корабля противника путем сцепления с ним для рукопашного боя

тактический прием морского боя

бой сцепившихся парусников

этот способ ведения морского боя являлся основным до появления таранной тактики

это слово происходит от французского слова «борт», это применялось на практике вплоть до XIX века, а сейчас об этом можно только читать или видеть в фильмах

любимое развлечение пиратов при встрече с торговым судном

старинный прием морского боя

самый тесный прием морского боя

полноконтактная морская атака

рукопашная стычка на море

приступ корабля по-пиратски

у народов тибето-бирманск. группы ади первопредок

нем. резчик монетных штемпелей и медальер XVIII в.

вещества высокой твердости, применяемые для обработки поверхностей изделий из металла, стекла, пластмассы и т. д.

твердое мелкозернистое или порошкообразное вещество, применяемое для шлифовки, полировки, заточки

твердый материал, применяемый для заточки, шлифовки и т. п.

мелкозернистое вещество высокой твердости

рабочая сторона наждачной бумаги

шероховатость наждачной бумаги

(латинское abrasio — соскабливание) процесс разрушения и сноса берегов волнами и морским прибоем

процесс разрушения волнами берегов водоемов

разрушение берегов морей, озер, крупных водохранилищ волнами

разрушение волнами берегов морей, озер

разрушение морского берега действием прибоя

выскабливание (полости матки, луночки зуба)

процесс разрушения берега волнами

операция выскабливания слизистой оболочки матки

разрушение берега волнами

(абрашка) моржонок, моржовый детеныш

советский писатель, автор романа «Дом»

советский актер, заслуженный артист РСФСР (1953)

начальник Дирекции железнодорожных вокзалов ОАО «РЖД»

Хорен (родился в 1930) армянский актер, режиссер

долина, плато рядом с Квебеком, Канада

аномалия развития: отсутствие верхних конечностей

персонаж романа «Люди сороковых годов» А. Писемского

древесное садовое растение семейства миндальных

из плодов этого дерева делают курагу и урюк

плод фруктового дерева семейства розовых

плод, чье имя с латыни переводят как «рано поспевающий»

плодовое дерево с мясистыми плодами

южный желто-красный сочный плод с крупной косточкой

по-латински «согретый солнцем» — «априкус», а переведите его на русский

скажите, из чего приготовлен ликер Абрикотин?

урюк, когда он висел на дереве

какой фрукт в Древнем Египте называли «солнечным яйцом»?

урюк, когда висел на дереве

похож на персик, но меньше

полуфабрикат урюка и кураги

какой фрукт китайцы считают символом трусости

каким фруктом хорошо снимать артериальное давление?

каким фруктом в Пакистане с древних времен чистят кровь жители горных районов?

что в древнем Египте называли «звездой солнца»

курага до того, как стать курагой

герой абхазского героич. эпоса

горный район на юге Италии, разделенный на провинции Л’Акуилла, Кьети, Пескара и Терамо

историческая область в Италии

название этой области в Центральной Италии происходит от латинского «крутой, обрывистый», т.к. в этом месте находится наиболее пересеченная часть Апеннин

(около 1128—1201) датский госуд. и церковный деятель, архиепископ Лундский (глава датской церкви) с 1177

именно он написал самое известное средневековое описание Дании

(от латинского absolutus — безусловный, неограниченный) в философии и религии — безусловное, совершенное начало бытия

нечто, содержащее всю информацию о живых и неживых структурах во Вселенной, во всем мире, и влияющее на все процессы, происходящие в нем

в идеалистической философии так называли вечную, безусловную, бесконечную первооснову мира

этот напиток был изобретен в 1879 году Олсоном Смитом, водочным фабрикантом из Стокгольма, а при изготовлении он проходит 10 дистилляций

нечто сверхсовершенное, идеал

безграничность и безусловность

важная философская категория

все, что можно поместить в слове «все»

неизменная первооснова в философии

нарыв, гнойник, скопление гноя в органах или тканях

местное воспаление с нагноением

столица Объединенных Арабских Эмиратов

(Абу-Корре) Феодор (VIII—IX вв.) епископ города Харран в Месопотамии, ученик святого Иоанна Дамаскина

прибрежный подводный камень

на какой реке стоит японский город Фукусима?

(японское) сваренная с маслом соевая масса или конц. соевый соус

Сино . — представитель клана Абурамэ из аниме «Наруто»

горько-соленое озеро в Чистоозероном районе Новосибирской области России

земляк грузина, осетина, армянина

(по месторождению в Абхазии) разновидность или даже син. амфибол-асбеста

автономная республика в Грузии

страна, где живут гордые люди, называющие себя апсуа

гагра, Пицунда, Рица (республ.)

гагра, Пицунда, Рица (республика)

автономная республика Кавказа

республика юга Кавказского хребта

представительница народа ближнего зарубежья

землячка грузинки и черкески

жительница Сухуми и Пицунды

сестрица грузинки, осетинки, армянки

одна из жительниц Кавказа

народ абхазо-адыгской этноязыковой группы, составляющий коренное население Абхазии

азербайджанский футбольный клуб

полуостров в Азербайджане (Каспийское море)

шлак, получаемый при очистке свинца от мышьяка и сурьмы

жанр литературы буддизма в Индии

в мифологии иудаизма олицетворение пропасти преисподней; ангел смерти (мифическое)

лицо, принимающее на себя поручительство по векселю

лицо, давшее вексельное поручительство

в кельтской мифологии «остров блаженных», потусторонний мир

Читайте также:  Светло желтый кал во время беременности

в кельтской мифологии — остров блаженных на далеких западных островах, где в стеклянной башне женщины предлагают яблоки, дарующие бессмертие

передняя часть быка в мостовых опорах, ограниченная двумя плоскостями либо закругленной поверхностью

трапецеидальные концевые участки понтона плавучего дока

помещение перед главным залом в крупном общественном здании или во дворце

помещение, расположенное перед входом в главный зал

помещение перед парадной комнатой

фойе перед главным помещением

небольшая комната перед главным залом

холл у зала в общественных зданиях

комната перед главным залом

«предбанник» главного помещения

комната в общественном зале

комната перед главным помещением

небольшая комната перед гл. залом

холл у зала в обществен. зданиях

фойе перед главн. помещением

выгода, польза, удача, прибыль

ров контрэскарпа, или передний ров, выкопанный перед гласисом параллельно ему

(по бухте Аваруа в Новой Зеландии) минерал, состава Ni, Fe

минерал, разновидность самородного железа, богатого никелем

этот минерал получил свое название в честь бухты в Новой Зеландии

в индуизме — воплощение бога Вишну в облике героев Кришны, Рамы

в индуистской мифологии нисхождение божества на землю, воплощенная ипостась Бога (мифическое)

создаваемая компьютером в виртуальной реальности фигурка, образ, представляющий человека

в индуизме — воплощение бога Вишну в облике героев Кришны, Рама и пр

картинка пользователя в Интернете

переведите на санскрит «нисхождение»

перевоплощение бога Вишну

евр. «Погубитель»; имя ангела бездны

протопоп, выступивший против реформы Никона

глава старообрядчества и идеолог раскола в православной церкви, протопоп

в Библии — 8-й из двенадцати малых пророков, живший в царствование Иосии, современник пророка Иеремии, автор книги пророчеств из трех глав

в городе Белоозеро был сожжен этот духовный лидер

священник, глава старообрядчества, идеолог раскольничества в XVII в

редкое мужское имя, подходящее для любителя обниматься

мужское имя: (древнееврейское) любовь божия

(1620/21—1682) — рус. протопоп, идеолог старообрядцев, писатель

русский протопоп, автор «Житие»

автор книги Ветхого Завета

один из библейских пророков

автор части Ветхого Завета

редкий коллекционный минерал алюминия

персонаж оперы белорусского композитора А. В. Богатырева «В пущах Полесья»

в Древнем Риме наблюдение за приметами и их толкование

предзнаменование, знак судьбы, примета грядущего

женское имя: в переводе с латинского: священная

Николай (1847—1915) российский предприниматель, горный инженер

(Абдалаикл) Селевкийский (умер в 344) священномученик, пресвитер

Персидский (умер около 380) священномученик, диакон

христ. секта, возникшая в 4 в. в Месопотамии

птица отряда журавлеобразных

журавлеобразная птица, ведущая ночной образ жизни

птица отряда куликов, журавлеобразных

птица семейства журавлеобразных, болотная

сородич дрофы, цапли и журавля

птица отряда журавлеобразных

иное название птицы лежень

анаграмма к слову «адвокат»

мешанина из букв слова «адвокат»

женское имя: (русское) от церковного Евдокия

так звали выдающуюся русскую балерину Истомину

имя сестры Родиона Раскольникова из романа Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание»

название снежного человека в Новгородской области

российский актер, исполнивший роль большевика Федора в фильме «Пролог»

российский актер, исполнивший роль водолаза Матвеева в фильме «В мирные дни»

российский актер, исполнивший роль Степана в фильме «Все начинается с дороги»

российский актер, исполнивший роль солдата Ознобишина в фильме «Герои Шипки»

российский актер, исполнивший роль старшины Шестернева в фильме «Живые и мертвые»

российский актер, исполнивший роль солдата Ямщикова в фильме «мир входящему»

российский актер, исполнивший роль парторга Прохора Корниеца в фильме «Наш общий друг»

российский актер, исполнивший роль Григория Шилигина в фильме «Рабочий поселок»

российский актер, исполнивший роль Павла Мансурова в фильме «Саша вступает в жизнь»

российский актер, исполнивший роль маршала Конева в фильме «Солдаты свободы»

российский актер, исполнивший роль водолаза Миши в фильме «Тридцать три»

источник

— Нечего здесь оставаться, — сказал Исповедник, подталкивая Эмили-Габриель к двери, ведущей в соседнюю комнату, — это зрелище вас недостойно. Вам только что, — продолжал он, придвигая к камину два глубоких кресла, — довелось увидеть самую презренную из всех смертей, какую только могут ниспослать небеса, — смерть развратницы. Не позволяйте, чтобы воспоминание об этой сцене отяготило вашу душу, и пусть эта презренная девица, сгинув в преисподней, избавит землю от миазмов зла, что она распространяла, и да пусть ваша святость воссияет во всем величии.

— Святость, господин Исповедник, вы просто преследуете меня этим словом, вы произносите его всегда, стоит мне что-то сказать, заплакать или просто пошевелиться, а я его не понимаю.

— Именно так и распознается истинная святость — ее не осознают. Но, с другой стороны, не стоит и слишком мешкать, ибо если не признать ее вовремя, может случиться, что с ней свыкаются, и она рассеется в воздухе так, что в какой-то момент станет совсем не видна.

— Что это? — воскликнула Эмили-Габриель, резко выпрямившись и прижав ладонь к животу.

— Мадемуазель Жюли больше не желает умирать, — объявил взволнованный Панегирист, — она требует противоядия.

— Скажите ей, что такового не существует, — раздраженно сказал Исповедник, — и велите, чтобы она прекратила свои капризы. Что с вами, дитя мое? — спросил он у резко побледневшей Эмили-Габриель. — Небольшое недомогание?

— Скорее сюда, — позвала прибежавшая за помощью Сюзанна, — ноги у нее просто ледяные, руки дрожат, лоб покрыт испариной, началась рвота…

— Замолчите, дочь моя, — оборвал ее Исповедник, — видите, вы же нам мешаете. Закройте дверь.

Крики возобновились, но слышно было, что несчастной уже не хватает дыхания.

— Когда выходит дьявол, — объяснял Исповедник, — самое главное — изгнать его из тела, а он цепляется, не желает выходить, при этом всегда бывает очень больно.

— Какие ужасные крики, ни у одного животного я никогда ничего подобного не слышал.

— Крики — это отличительная особенность человека, животным свойственно молчание, а если говорить о людях, то громче всех кричат проклятые. Заткните уши.

— Я слышу в глубине собственного сердца и крики Жюли, и мольбы Сатаны. Я страдаю и за нее, и за него.

Просунувшись в приоткрытую дверь, Кормилица сообщила:

— Она сейчас прямо как маленький ребенок, ей страшно в темноте, больно, она рыдает.

— Да оставите же вы наконец нас в покое! — воскликнул Исповедник. — В то время как та, другая, рожает дьявола, Мадам производит на свет свою святость!

И добавил, повернувшись к Эмили-Габриель:

— Заклинаю вас, Мадам, оставьте ад, для вас существуют лишь Господь, Рай и Святые!

— Я не могу больше это выносить, — бормотала Эмили-Габриель, — такая боль…

да, боль, которая отпускает по мере того, как сильнее становятся крики, боль, которая через несколько мгновений превращается

— Аллилуйя! — воскликнул Панегирист, широко распахивая дверь, — у нас появилась святая… В самый последний миг, когда все, казалось, было потеряно, когда телесная боль уносила душу и сердце, я увидел, как с небес спускается Ангел, он укротил Дьявола и сбросил его, скованного цепями, на дно пропасти, а Большой Гапаль вспыхнул, как Неопалимая Купина тысячью серебряных звезд, тысячью золотых роз, они омыли рот и глаза Жюли сияющим светом и увенчали ее голову огненным нимбом. В своей сияющей славе она казалась кристальным источником.

Большой Гапаль вернулся к вам, Мадам, — добавил он, протягивая прекрасный бриллиант Эмили-Габриель, — он еще сияет отблеском чуда.

Азенкур — селение южнее г. Кале (Франция). В октябре 1415 года во время Столетней войны английские войска Генриха V разгромили большее по численности французское войско.

Так называли Фенелона (1651–1715), автора романа «Телемах».

Остров Бурбон — прежнее название острова Реюньон.

Пальмира — древний город, оазис в Сирийской пустыни, центр караванной торговли и ремесел.

источник

Расположение:

Широта (с.ш.) 43.3772222 Долгота (в.д.) 43.1188889 Высота над уровнем моря (м.) 1641 На картах: Топонимика (раcшифровка, перевод названия):

Айт-Кала — урочище в республике Чечня, находится в долине р.Гумс южнее нынешнего селения Эна-Кала. Здесь находилось первое поселение родоначальника Айта. До основания селения Айт-Кала это место называлось Жак-ин – «гравийное ущелье». Из-за частых оползней селение было заброшено, и жители основали новое селение Ачарашка (см. ниже)

Автор — Твердый А.В. Топонимический словарь Кавказа

Алхан-Кала — селение в Чечне, находится в устье р.Мартан. Переводится, как «крепость Алхана», где кала — «крепость» (тюрк.)

Автор — Твердый А.В. Топонимический словарь Кавказа

Армен-Кала — городище в устье р.Самур (республика Дагестан). В древней Албании часть жителей приняла христианство, оно распространялось миссионерами из Армении. Поэтому здешних христиан называли «армянами», отсюда и название Армен-Кала – «армянская крепость» (тюрк.)

Автор — Твердый А.В. Топонимический словарь Кавказа

Багатские скалы — мощные скальные выходы в долине р.Кодори (респ.Абхазия); другое их название – Куаначхьыр, — имя одного из мифических нартов.

Автор — Твердый А.В. Топонимический словарь Кавказа

Гикаловский — поселок в Грозненском районе Чечни; находится южнее г.Грозного. Раньше на месте поселка был чеченский аул Шовданашка, что в переводе с вайнахского означает «к родникам»

Автор — Твердый А.В. Топонимический словарь Кавказа

Гучум Кале — селение в Шатойском районе республики Чечня, находится в долине р.Аргун, юго-западнее селения Шатой. Название своё получило от географического положения по отношению к солнцу и большому обзору с высоты. Гуча-кхелли – «видимое поселение» — так называли в старину это место вайнахи, т.к. его можно было видеть на далёких подступах к аулу

Автор — Твердый А.В. Топонимический словарь Кавказа

Дзанкалиц — горная вершина в Северной Осетии; возвышается над селом Кора. Дзанккал – имя собственное

Читайте также:  Цвет желчи человека в кале

Автор — Твердый А.В. Топонимический словарь Кавказа

Дузу-Кале — развалины крепости в туапсинском районе Краснодарского края; находятся на территории базы отдыха «Альпинист», в окрестностях пос.Ново-Михайловский (V-VII века до н.э.). Крепость была построена турками и переводится с тюркского, как «солёная крепость», где дуз – «соль»; кале – «крепость»

Автор — Твердый А.В. Топонимический словарь Кавказа

Икалойн лам — горная вершина в звене Главного Кавказского хребта, разделяющем здесь Грузию от Чечни, в истоках р.Аргун. Ороним переводится с вайнахского, как «охотничья гора», где икал, икка, ичча – «охота» (вайнах.)

Автор — Твердый А.В. Топонимический словарь Кавказа

Икалчу — урочище в Шатойском районе Чечни; находится в левобережье реки Мешехи. Топоним переводится с вайнахского, как «к месту охоты», где икал – «охота»; чу – «к чему-либо»

Автор — Твердый А.В. Топонимический словарь Кавказа

Итум-Кале — селение, районный центр в республике Чечня; находится в долине р.Аргун. Переводится с чеченского, как «поселение Итона». Вайнахское название села – Итон-Кхелли. В старину здесь имелось много боевых и жилых башен; на восточной окраине села сохранился могильник периода язычества (Пхьакочура кешнаш)

Автор — Твердый А.В. Топонимический словарь Кавказа

Калагом — ущелье с одноименной речкой в Северной Осетии; находится в окрестностях с.Харисджин (басс. р.Фиагдон). Топоним переводится с осетинского, как «олова ущелье»

Автор — Твердый А.В. Топонимический словарь Кавказа

Каладжинская — станица в Лабинском районе Краснодарского края; расположена у слияния рек Большая и Малая Лаба. Основана в 1861 году на месте предшествовавшего ей Каладжинского укрепления (1853 – 1861 гг.) По версии В.Б.Виноградова, название топонима проистекает из кабардинского къалэдэс – «живущие в крепости» и оформлено на русский манер путем применения словообразовательных суффиксов –ин и –ск. По нашему же мнению, в основе названия топонима лежит адыгейская этимология, где къалэ – «город», «крепост» и жъы – «старый», — «старая крепость»; хотя не исключена и тюркская версия, где къалэ – «крепость»; джик – уменьшительный суффикс – «маленькая крепость»

Автор — Твердый А.В. Топонимический словарь Кавказа

Калак — селение в Мамисонском ущелье Северной Осетии. Этимология топонима восходит к грузинскому калак – «город».

Автор — Твердый А.В. Топонимический словарь Кавказа

Калалы — река, левый приток р.Егорлык; протекает по территории Краснодарского и Ставропольского краёв; берёт начало южнее станицы Дмитриевской (Краснодарский край). Гидроним переводится с татарского, как «крепость», «укреплённое место»

Автор — Твердый А.В. Топонимический словарь Кавказа

Калартыбаши — горная вершина в Кабардино-Балкарии; находится в междуречье Чегема и Баксана. Высота – 4087м. Ороним состоит из двух составляющих, где каларты, по-видимому, трансформировалось из балкарского къалиярты – «дымящаяся трубка»; баши – «голова», «гора», «вершина» (балк.), — «дымящаяся вершина»

Автор — Твердый А.В. Топонимический словарь Кавказа

Калартыбаши — горная вершина в Кабардино-Балкарии; находится в междуречье Чегема и Баксана. Высота – 4087 м. Ороним состоит из двух составляющих, где каларты – по-видимому, трансформировалось из балкарского къалиярты – «дымящаяся трубка; баши – «голова», «гора», «вершина» (балк.), — «дымящаяся вершина»

Автор — Твердый А.В. Топонимический словарь Кавказа

Калацу — гора в районе ледника Караугом (респ.Северная Осетия). Этимология оронима восходит к осетинскому къала – «олово» и тюркскому су (цу) – «вода», «река», — «река, где добывают олово»

Автор — Твердый А.В. Топонимический словарь Кавказа

Калеж — аул в Краснодарском крае, находится в долине р.Аше в 12-ти километрах от моря. Основан Высочайшим повелением от 4 декабря 1869 года как селение Александровское Вельяминовского округа и переименован не ранее 1910 года и не позднее 1920 года в село Красноалександровское Туапсинского округа. Указом Президиума Верховного Совета РФ от 1.03.1993 года хутор 2-ой Красноалександровский переименован в аул Калеж. Калеж в переводе с адыгского означает «старая крепость»

Автор — Твердый А.В. Топонимический словарь Кавказа

Кали-аквана — горная вершина в Кахетии (Грузия), в Кварельском районе, недалеко от селения Кварели. Переводится буквально, как «поднятая на гору женщина» (груз.)

Автор — Твердый А.В. Топонимический словарь Кавказа

Калининаул — селение в Казбековском районе Дагестана; расположено в долине р.Акташ. Более раннее название топонима – Ширча-Юрта – «старое поселение» (вайнах.), название дано чеченцами-аккинцами

Автор — Твердый А.В. Топонимический словарь Кавказа

Калин-котар — хутор в Урус-Мартановском районе Чечни, в настоящее время нежилой. Хутор находился на северо-западе с.Алхазурово (см. выше). В результате роста населения хутор практически слился с с.Алхазурово. Топоним переводится, как «хутор Кали», где Кали – имя собственное. Кстати, Кали – имя древнеиндийской богини смерти

Автор — Твердый А.В. Топонимический словарь Кавказа

Калиновская — станица в Наурском районе Чечни; расположена на левом берегу р.Терек, южнее шоссейной дороги, проходящей через все левобережные станицы. В основу названия, согласно народной этимологии, легло русское «калина». До основания станицы вся эта местность была покрыта густыми зарослями калины. Основана станица в 1772 году. До недавнего времени чеченцы нызывали ее Галл-Г1ала. До революции станица Калиновская являлась религиозным центром православных христиан и старообрядцев. Здесь находилось шесть церквей. В станице обитали всевозможные отшельники, монахи, юродивые и т.д. Галл-Г1ала – «калиновое укрепление», где гал – переосмысленное на чеченский язык «калина»; г1ала – «крепость», «укрепление» (вайнах.)

Автор — Твердый А.В. Топонимический словарь Кавказа

Калитва — река в Ростовской области, левый приток Северского Донца; берёт начало на границе Ростовской и Воронежской областей, юго-восточнее города Кантемировка. В устье реки Калитва расположен город Белая Калитва. Происхождение названия Калитва почти не привлекало к себе внимания исследователей, и на этот счет высказано мало суждений. В 40-е годы прошлого века появилась версия о том, что топоним Калитва состоит из двух слившихся слов-предлога коло (около) и наименования народа (этнонима) литва. М.Макаров, автор статьи. «Несколько историко-филологических заметок к словарю г. Линде по букве «К»», напечатанной в четвертом номере «Чтений в Обществе истории и сообщал, что его знакомый доктор Гайзлер «подслушал у здешних поселенцев много слов литовских. измененных, порусевших, но все еще ярко видных». «Многие здешние крестьяне родом «с Литвы». Этого довольно, подумал я, Колитва — окол -Литва. ». Перед нами типичный образец так называемой народной этимологии географических названий, характеризующейся случайным и поверхностным сближением собственного имени с близкими по звучанию словами. Знаменательно, что тот же предлог коло автор ошибочно усматривает и в таких топонимах, как Коломна, Калуга. Следует еще иметь в виду, что выходцами «из Литвы» — литвинами в старину часто называли белорусов и украинцев. Кроме того, против такой этимологии свидетельствуют прилагательное и «название жителей бассейна Калитвы — калитвинский, калитвинцы, которые отличаются от литовский, литовцы по способу соединения приставок с корнем. Только спустя более ста лет профессор П.Я. Черных в статье «О некоторых старых названиях рек (Топонимические заметки)», говоря о гидронимах Калитва и Калитвенец, предположил, что в них содержится древнеславянский корень kal — со значением «грязь», так, же как и в речном имени Калка, которое в «Книге Большому чертежу» представлено в форме множественного числа Калы (Мовознавство. T.XIV. — К., 1957). К сожалению, П.Я Черных ничего не сказал о структуре топонима и о причинах именования, что очень важн о для научной этимологии. Однако само указание на наличие в нем корня кал — бесспорная удача исследователя. Корневое слово кал -, сузившее свое значение в современном русском литературном языке (испражнение, помет), в русских народных говорах, а также в древнерусском языке и в других славянских языках часто употребляется в значениях «жидкая грязь», «топь», «болото», «слякоть», «тина» и т. д. Например: старославянск. и др.русск. кал — «грязь, тина, слякоть», болгар, кал — «грязь», «осадок», словац. kal — «грязная вода», «жидкая грязь», «осадок», польск. kat — «грязь», «лужа», «топь»; в староукраинском языке кал — «болото», «грязь» (это же значение отмечено и в украинском диалектном слове кал), старобелорусск. кал -«дорожная грязь» (в диалектах кал — «густая грязь») и т.д. (Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд. Вып.9). Топоним Калитва представляет собой такое же структурное образование, как и слова типа битва, жратва, бритва, молитва, диалектное (владимирское) литва — «силь ный дождь», в которых выделяется суффикс — тва, присоединенный к глагольной (инфинитивной) основе. Видимо, такого же происхождения и донское диалектное существительное галитва — «бедняки» (Словарь русских донских говоров), в истоках которого лежал глагол голить (ср. голытьба от голый), и украинское слово шитво — «шитье» (с предметным значением), имеющее другое родовое окончание. Форма Калитва отличается от приведенных выше существительных ударением на последнем слоге. Однако в диалектной речи эти слова (за исключением молитва) имеют ударение как на первом, так и на конечном слоге. Первоначальным — значением слова калитва, вероятно, было «грязная вода» или «тонкое, грязное место». Берега Белой Калитвы состоят ц; меловых толщ, в них часто «обнажаются мел и белые рухляки, кремнистая глина» (Труды Общества испытателей при императорском Харьковском университете). Река Черная Калитва имеет такие же меловые берега в своем нижнем течении (там же). Можно допустить, что данный топоним вначале имел узко локальную привя занность, относился не ко всей реке, а к какому-то ее участку, а затем уже распространился на все ее протяжение. Гидроним Калитва интересен для нас как диалектное (возможно, древнерусское диалектное) слово, сохранившееся в «отраженном» состоянии — только в виде географического названия. Такие собственные имена обладают «реконструктивными возможностями», позволяющими восстановить утраченные языком и нигде не зафиксированные нарицательные имена (Смолицкая Г.П. Ономастика в историческом словаре общефилологического типа. — В кн.: Теория и практика русской исторической лексикографии. М., 1984). Слово калитва, перешедшее в топоним, могло быть местным географическим термином, обозначавшим определенную разновидность природных объектов, которые отличались наличием грязи, загрязненной воды. Возможно, так называли вязкие, заболоченные места

Читайте также:  Белый творожистый кал у грудничка

Автор — Твердый А.В. Топонимический словарь Кавказа

Калкялакяда (Къалкьалакьада) — ущелье в республике Дагестан, расположено между городами Избербаш и Дербент, восточнее селения Герга. Топоним переводится, как «журавлиное ущелье» (дарг.). Калмыкия – республика в составе Российской Федерации. Национальное название – Хальмг Тангч. Название республики образовано от этнонима её коренного населения – калмыки. В официальное названия включены традиционно русская форма Калмыкия и национальное Хальмг Тангч, где хальмг – «калмыцкий»; тангч – «народ», «нация», «область», — «земля калмыцкого народа»

Автор — Твердый А.В. Топонимический словарь Кавказа

Калнагта — село в Северной Осетии; в Дигорском ущелье, на правом берегу р.Агомуги. Топоним переводится с осетинского, как «крыжовник»

Автор — Твердый А.В. Топонимический словарь Кавказа

Калоти — развалины селения в Куртатинском ущелье Северной Осетии. В основе названия топонима лежит осетинская фамилия – Калоевы, — «селение Калоевых». Более древнее название селения – Мархат. По мнению Л.Г.Цагаевой, его этимология восходит к древнему этникону марды (нарды) и иранскому хот (хат) – «жилище», — «жилище племени мардов»

Автор — Твердый А.В. Топонимический словарь Кавказа

Калух — село в Северной Осетии; расположено в устье р.Ираф (правый приток р.Урух). В основу перевода топонима легла осетинская родовая фамилия Калуховы

Автор — Твердый А.В. Топонимический словарь Кавказа

Калхада — селение в Итум-Калинском районе республики Чечня; находится в правобережье р.Хачаройахи. Название топонима близко перекликается по созвучию с Древней Колхидой – древнейшим государством на территории Кавказа

Автор — Твердый А.В. Топонимический словарь Кавказа

Кальпер-Хох — горная вершина в Северной Осетии; находится в северо-восточном отроге Главного Кавказского хребта, в междуречье Цейдона и Ардона. Высота – 3802м. Переводится с осетинского, как «постоянно гремящая гора», где калпер (калапер) – «постоянно гремит»; хох – «гора», «вершина». Названа так потому, что с её склонов часто гремят камнепады

Автор — Твердый А.В. Топонимический словарь Кавказа

Кальтберг — горная вершина в Северной Осетии, находится в междуречье Ардона и Цейдона, в северо-восточном отроге Главного Кавказского хребта. Высота – 4124м. Перевод оронима восходит к осетинской этимологии, где – калд – «вырубленный лес», бира – «много», — «гора, под которой срублено много леса»

Автор — Твердый А.В. Топонимический словарь Кавказа

Качкалыкский — горный хребет в республике Чечня; простирается с запада на восток между реками Джалка и Аксай. На его склонах разместились следующие населенные пункты: Аллерой, Нойбера, Ойсхара, Исти-Су, Гудермес и др. Вероятно, в основу названия оронима легли тюркские кхач + кхалыкх – «беглые народы». Это тем более вероятно, что постоянные войны заставляли людей уходить в горы

Автор — Твердый А.В. Топонимический словарь Кавказа

Кызыл-Кала — населённый пункт в Карачаево-Черкессии; расположен южнее посёлка Джегута. Переводится с тюркского, как «красная крепость», где кызыл – «красный»; кала – «крепость», «город»

Автор — Твердый А.В. Топонимический словарь Кавказа

Нарткала — город, районный центр в Кабардино-Балкарии; находится в левобережье р.Терек. Город возник, как селение Докшукино, название которого образовано от кабардинской фамилии Дохъушыкъуэ с помощью русского суффикса –ин, образующего притяжательные формы. С 1955 года – город с тем же названием. В 1967 году переименован в Нарткала – «крепость богатырей», где нарт – «богатырь, представитель богатырского сообщества из нартовского эпоса кавказских народов»; кала – «крепость», «укрепление» (тюрк.)

Автор — Твердый А.В. Топонимический словарь Кавказа

ГОШАЯХ-КАЛА — (тюрк.) — (по имени)

Автор — Вегнер Л.В. Опубликовано в путеводителе «От Марухи до Эльбруса»

СОБОР-СКАЛА (1205) — скальная вершина расположена на левом борту долины реки Пшехи (левый приток реки Белой) в Апшеронском районе. Ранее была популярна у горных туристов и альпинистов как скалодром для тренировок. Относится к комплексным памятникам природы. Название оронима, по-видимому, происходит от своеобразного профиля вершины-скалы, который, особенно с севера, востока и юга своим скальным профилем напоминает католический собор.

Автор — Ковешников В.Н. Очерки по топонимике Кубани

Разулкал — большой овраг в Дагестане; находится в районе селения Кутиша (бассейн р. Халагорк (Тека)). Переводится с аварского, как « конусообразный овраг»

Автор — Твердый А.В. Топонимический словарь Кавказа

Сергокала — районный центр в республике Дагестан; находится в горной части республики, в 30-ти км к юго-востоку от города Избербаша. В основе первой части топонима лежит имя видного советского партийного деятеля Орджоникидзе; кала – «город», «крепость», — «город Серго» (тюрк.)

Автор — Твердый А.В. Топонимический словарь Кавказа

Собор-скала — грандиозный утес на лесистом гребне восточного отрога горы Шесси, на левобережье реки Пшехи. Абсолютная высота 1195 м. Вертикальные линии скалы придают ей сходство с готическим собором. Скала интересна не только как экскурсионный объект. С 1970 года на ее вертикальных стенах появились скалолазы и альпинисты из Краснодара и Майкопа. Собор-скала находится в 6 км севернее поселка Шпалорез (Отдаленный) Апшеронского района

Автор — Твердый А.В. Топонимический словарь Кавказа

Собор-скала — скальный массив в Апшеронском районе Краснодарского края; находится в левобережье р.Хахопсе, недалеко от ее впадения в р.Пшеху. Высота – 1205 метров. К сожалению, первоначальное адыгское название оронима утеряно. Скальный массив Собор-скалы является геоморфологическим памятником природы краевого значения. Массив сложен вулканогенными горными породами (порфиритами, андезитами). Высота скальных отвесов (южных склонов) массива достигает 350-ти метров. Из-под скал массива вытекает родник, считающийся у адыгов священным; в районе родника имеются адыгские могильники средневекового периода

Автор — Твердый А.В. Топонимический словарь Кавказа

Тазен-Кале — селение в Чечне; расположено в правобережье р.Гумс, в ее верховьях (басс. р.Сунжа). В основе 1-й и 2-й части топонима лежат тюркские составляющие; возможно, элемент тазен сложился из тау – «гора» и узен – «ущелье». Второй элемент, кале – «крепость». «Крепость в горном ущелье» (тюрк.)

Автор — Твердый А.В. Топонимический словарь Кавказа

Ташкала — железнодорожная станция в республике Чечня; находится северо-западнее г.Грозного. Топоним переводится с тюркского, как «каменная крепость»

Автор — Твердый А.В. Топонимический словарь Кавказа

Ушкалой — село в республике Чечня; расположено в устье р.Дзумсэрк (правый приток р.Аргун). Ушкалой – центральное село вайнахского общества чиннахойцев. Название, видимо, сложилось из тюркского уш – «три» и кхелли – «поселение» (вайнах.), — «три селения»

Автор — Твердый А.В. Топонимический словарь Кавказа

Эникали — селение в Ножай-Юртовском районе Чечни; расположено в верховьях р.Гумс. В основу названия, вероятно, легло тюркское ени кхала – «новое поселение». В селении проживают представители чеченского этнического общества – энакхаллойцы

Автор — Твердый А.В. Топонимический словарь Кавказа

АДЫГЭ КЪЭЛЭЖЪ (АДИГЕ КАЛЕЖ) — , развалины которой сохранились на окраине города Хадыженска. На территории бывшей крепости в разных местах откопаны старинные серпы, мотыги, подобраны пушечные ядра и свинцовые пули. Голубничий И. Н., Филиппенко И. Ф. Хадыженские источники. Краснодар, 1965, с. 38.

Автор — Меретуков К.Х.Адыгейский топонимический словарь

Автор — Вегнер Л.В. Опубликовано в путеводителе «От Марухи до Эльбруса»

Автор — Вегнер Л.В. Опубликовано в путеводителе «От Марухи до Эльбруса»

КАЛАДЖИНСКАЯ — Станица у слияния Большой и Малой Лабы (Лабинский район). Основана в 1861 г. на месте предшествовавшего ей Каладжинского укрепления (1853-1861 гг.). Этимология названия затемнена. Однако определенные сопоставления напрашиваются. В Закубанье известен хребет , название которого считается (Коков Дж. П. Адыгская (черкесская) топонимия. Нальчик. 1974, с. 100). Оно проистекает, вероятно, из кабардинского — и оформлено на русский манер путем применения словообразовательных суффиксов , .

Автор — Виноградов В.Б. Топонимия Средней Кубани

КАЛАЛЫ — Речка (55 км) протекает через Кавказский, Новопокровский и Белоглинский районы, и лишь 5 км её находятся за пределами Краснодарского края. В основе гидронима Калалы, по-видимому, тюркское слово — крепость, укрепление, город, селение, — частица, указывающая на наличие (изобилие) чего-то в данной местности, что означает . Возможно, это искаженный ногайский этноним .

Автор — Ковешников В.Н. Очерки по топонимике Кубани

Автор — Вегнер Л.В. Опубликовано в путеводителе «От Марухи до Эльбруса»

КАЛИНИНСКАЯ — станица, районный центр. Основана в 1794 г. как куренное селение Поповическое. С 1842 г. получила статус станицы. В 1957 г. переименована в Калининскую в честь Михаила Ивановича Калинина — государственного деятеля СССР, который 27 лет проработал на посту руководителя Верховного органа Советского социалистического государства, и неоднократно посещал Кубань. Калинин — распространенная фамилия, некоторые считают, что она произошла от названия ягоды. На самом деле в ее основе — крестьянское имя Калиник (в просторечии — Калина), от греческого, означающее , . Первое название станица получила от названия бывшего Запорожского куреня Поповического. Название куреня происходит от имени собственного, названного в честь гетмана Ивана Самойловича, которого называли гетманом-поповичем, т.к. он был сыном священника. Слово буквально означает .

Автор — Ковешников В.Н. Очерки по топонимике Кубани

КАРЧА-КАЛА — (кбал.) — «крепость, башня Карчи» — легендарного начальника карачаевцев. Прежнее название Карачаевска

Автор — Вегнер Л.В. Опубликовано в путеводителе «Архыз. Большая Лаба»

МАМИА-КАЛА — — (по имени), она же Гошаях-Кала (см.)

Автор — Вегнер Л.В. Опубликовано в путеводителе «От Марухи до Эльбруса»

МЭРЗЭКЪАУШХУ (БОЛЬШОЙ МЕРЗЕКАУ, МУРЗИКАУ, МУРЗИКАЛ) — гора на Лагонаках. Мэрзэкъау — название травы, шхо , . Наименование принадлежит также Мэрзэкъау цIыкIу . Мэрзэкъаушху имеет и другое название — Абдзахэмэ якъушъхь .

Автор — Меретуков К.Х.Адыгейский топонимический словарь

источник