Меню Рубрики

Кала с башкирского на русский

От Парижа до Берлина по карте Челябинской области: Топонимика Челябинска // http://kurgan.unets.ru/

basko/2001/2001_1.html (24 сентября 2001)

Ай, р., л. пр. Уфы, ж-д. ст., тер. гор. Златоуста, Верх. Айск, пос., Саткинский р-н. Первое объяснение названию дал историк и географ В. Н. Татищев. Он писал: «Ай, . река впадает в Уфу. имя татарское, «светлая». Ай-в переводе с башкирского — «луна», «лунная» (а и — «луна, месяц»). У древних башкир луна считалась высшим божеством, дарившим радость и красоту людям. Возможно, этот чтимый образ, как понятие прекрасного, получил отображение в географическом имени, характеризуя природу места, каким является река Ай, т. е. «лунная», в значении «красивая, как луна», «красавица» или переосмысленное — «светлая». Живописная природа реки вполне оправдывает эти эпитеты. Предложено и другое объяснение (Р. Г. Кузеев), что в основе топонима Ай содержится родоплеменной термин Ай или Айле (Аиде), относящийся к именованию одной из пришлых древних родоплеменных групп, имевшей родовой знак (тамгу) в виде полумесяца (ай). В иноязычной топонимике Южного Урала этнические именования племен и родов часты в названиях рек, озер, гор.

Акакуль, оз., тер. гор. Кыштыма, Аккуль, два оз., Кунашакский, Троицкий р-ны. В прямом значении «чистое, белое озеро», т. е. озеро с чистой, хорошей водой. От башкирского а к — «белый», к у л — «озеро».

Актюбе, Актюба (Актюбинка), Ак-Тубе, Ак-Тюбя, Актуба, Актубяк до десяти башкирских названий: холмов, гор, хребтов, вершин, озер, болот, островов в разных районах области. Это не однозначные названия. Одни из них указывают на природные признаки места, цвет горных пород, грунта: «белый холм», «белая гора или вершина» (а к — «белый», тюбе — «холм», «гора», «вершина»). Другие — этнонимы «актюбе», т. е. именования обитавших здесь башкирских родовых подразделений.

Акуля (Акуль), Бол. и Мал., оз., тер. гор. Кыштыма — от видоизмененного башкирского топонима Аккуль, т. е. «белое, чистое озеро» (ак-«белый», кул -«озеро»). Название является примером народной обработки иноязычного слова.

Александровская сопка, невысокая гора в хребте Урал-Тау, тер. гор. Златоуста. Название получила после восхождения на вершину наследника престола Александра Николаевича (после императора Александра II), посетившего в 1837 г. Южный Урал. До этого называлась Сторожевой сопкой, так как на ней, по преданию, во время крестьянской войны 1773-1775 гг. находился сторожевой стан Пугачева.

Алтын-Таш, дер., Чебаркульский р-н. В переводе с башкирского означает «золотой камень» (алтын — «золото», таш-«камень»). В XIX в. вблизи деревни добывали золотосодержащий камень. Местность, где производили добычу золота, была населена башкирами, а отсюда и башкирское название.

Аракуль, оз., пос., Аракульская, г., тер. гор. Верх Уфалея, Ара-Тау, г., тер. гор. Миасса — буквально означают «промежуточное озеро», «промежуточная гора», от башкирского ара — «промежуток», «середина», «между» кул — «озеро», тау — «гора». Названия отражают расположение объектов на местности между системой гор восточного склона Южного Урала.

Аргази, оз., пос., Аргаяшский р-н. Название происходит от башкирского мужского имени. В предании говорится: там, где река Миасс огибает Ильменские горы, на изгибе русла, в первой половине XVIII в. местные жители башкиры устроили крепкую запруду, мельничную плотину, отчего образовался пруд. На этом пруду жил и хозяйничал рыбак по имени Аргужа (башкирское собственное имя в значении «хороший, добрый, порядочный (арыу) хозяин» (хужа). Это имя закрепилось за прудом, а позднее за огромным озером-водохранилищем, возникшим на его месте.

Аргаяш, оз., р. пос., р-н. ц., возник в 1891-1895 гг. В источниках именуется Яргаяш. От башкирских слов я р — «берег», к о я ш — «солнце». В говоре местных башкир — Яргояш. В переводе означает «солнечный берег». Название, по-видимому, отражает один из ярких отличительных признаков озера, либо в прямом значении «солнечный берег» или же определение «солнечный» здесь является эмоционально-оценочным эпитетом, который употребляется в значении «великолепный», «прекрасный», «радостный».

Аша, р., п. пр. Сима, бас. Белой, гор. обл. подч., возник в 1898 г. в связи со строительством металлургического завода. С 1933 г. — город. Название имеет два толкования. Одно рассматривает топоним, означающий природные условия долины, и сближает его с тюркским словом аша — сквозь, через, между, т. е. Аша — это «река, пробивающаяся сквозь горы». Действительно, она течет среди гор и выходит к реке Сим. Другое толкование по линии этнической терминологии. В первоисточниках река называется «Асса», что позволяет отнести название к родоплеменному именованию «ас», «ассы», «аша», которое могли оставить на своих путях передвижения родовые группы, вошедшие в состав башкирского народа.

Бакал, горный кряж, гор. р-н. подч., Саткинский р-н, две рч., л. пр. Мал. Сатки, бас. Ая. Есть попытки воспроизвести топоним от татаро-башкирского слова «бакалы» что значит «изобилующий лягушками», но местные жители башкиры не знают такого перевода и топоним в их устах звучит несколько иначе. П. С. Паллас в своем описании Южного Урала называет хребет «Бакал аркассе» и отмечает башкирское происхождение слова «аркассе» — «длинная и крутая гора или гряда гор», которое, по-видимому, было определяющей добавкой к первой половине слова (Бакал), вероятно, более древнего происхождения воспринимавшейся башкирами как имя собственное, Н. М. Мельхеев относит происхождение топонима к древнетюркскому — «бакал», т. е. «высокий». Этим словом отмечен один из высоких горных узлов Южного Урала.

Берлин, пос., Троицкий р-н. Основан в 1842 г. как сторожевой военный пост оренбургского казачьего войска на новой пограничной линии. Назван в честь взятия германской столицы в 1760 г. русскими войсками во время семилетней войны (1756-1763 гг.) и в знак их неоднократном пребывания в этом городе во время войны с Наполеоном.

Бик-Тау, г., Ашинский р-н — от башкирского б и и и к, б е и е к — «высокий», т а у — «гора», т. е. означает «высокая гора». Название характеризует высоту горы относительно соседних.

Бреды, р. пос., р-и. ц. Основан в 1843 г. как опорный пункт оренбургского казачьего войска. Название дано по местечку Бреда на юге Нидерландов, где в 1813 г. произошло сражение русских войск с французскими, окончившееся победой первых.

Бродокалмак, с., Красноармейский р-н. Старинное ее укрепление, основанное в самом начале XVIII в. как укрепление в виде маленького поселка-острожка на месте известной в древности Брода Калмацкого через реку Течу. В этого неглубоком месте с пологим спуском к реке в XVII в. беспокойные орды кочевников-калмыков переправлялись вброд и проникали в глубь Башкирии во время своих грабительских набегов и переходов из юго-восточных степей Вначале именовалось Брод Калмацкий, а после было изменено в Бродокалмакское и наконец в Бродокалмак.

Бурино, дер., Кунашакский р-н, старинное поселение, возникшее на месте башкирского зимовья. Называется по имени жившего здесь родового подразделения «буре», входившего в состав древнего башкирского племени «сальют», обитавшего в Зауралье по рекам Караболке, Синаре и озерам. Буре — по-башкирски значит «волк» — тотем родовой группировки, давшей ей имя.

Варна, с., р-н. ц. Основано в 1842-1843 гг. как опорный пункт оренбургского казачьего войска на новей пограничной линии. Название дано в память взятия русскими войсками 26-29 сентября 1828 года турецкой крепости Варна (теперь одноименный болгарский порт на Черное море) во время русско-турецкой войны в 1828-1829 гг.

Варшавка, пос., Карталинский р-н. Основан в 1842-1843 гг. как опорный пункт оренбургского казачьего войска на новой пограничной линии. Название столицы Польши Варшавы дано в знак победы над повстанцами во время польского восстания 1830-1831 гг., направленной против царизма. 6 сентября 1831 г. царские войска штурмом взяли пригород Варшавы Волно, а 7-8 сентября была подписана капитуляция Варшавы.

Воскресенское, с., Каслинский р-н. Бывшее призаводское поселение, основано в XVIII в., где с 1752 г. жили купленные крепостные крестьяне, насильственно переведенный на заводские работы из села Воскресенского Симбирского уезда Самарской губернии. Повторяет назван оставленного селения, которое относится к именован православного праздника Воскресения Христова или церкви этого же названия.

Дача, пос., Троицкий р-н, Дальняя Дача, пос., тер. гор. Кыштыма. В старину дачами назывались участки земли под лесом. Название передалось селениям, возникшим на таких участках. Дальняя — указывает на расположение.

Джабык-Карагай, сосновый бор-заказник, Джабык, ж.-д. ст., пос., Карталинский р-н — от казахского ж а б ы к, д ж а б ы к — «закрытый», карагай — «сосна», «сосновый бор», т. е. означает «местность, закрытая сосной». Смысл названия вполне оправдан. Сосновый лес расположен в степной полосе и вносит новую черту в ее однообразное пространство. Слово Джабык иногда воспринимается как казахское собственное мужское имя.

Долгодеревенское, с., Сосновский р-н. Старинное поселение, известное с середины XVIII в. По преданию и рассказам старожилов оно получило название от имени первопоселенца и основателя казака Долгого. Вначале именовалось Долгая, затем Долгая Деревня. В архивных документах впервые упоминается в 1763 г.

Доменная, г., Ашинский р-н. Появление названия связано с производством металла в XVII-XIX вв. В камноломнях этой горы добывали жаростойкую породу кварцит, которая употреблялась для кладки горнов доменных печей. В названии отражено прежнее хозяйственное значение горы.

Дуван-Куль, Бол. и Мал., оз., с., Увельский р-н. Название башкирское. Дуван — именование древнего башкирского рода, входившего в состав айлинского и табыского объединений. В Зауралье находились совместные летние пастбища (летовки) многих башкирских горно-лесных родовых групп, в том числе и рода «дуван». Дуван — также тюркское родовое личное мужское имя, которое имеется у башкир. Одно из этих именований и было перенесено на озеро, а возможно вначале на селение. Слово «дуван» восходит к иранскому — диван, означает «совет», «сбор», «собрание». Кул — озеро.

Еланчик, Бол. и Мал., оз., тер. гор. Миасса, Елан, рч., п. пр. Ай — от башкирского елан — «змея», -ч и к — словообразовательный суффикс. В переводе означает «змеинное», т. е. указывает на место обитания змей. Но, возможно, слово «елан» здесь относится к башкирскому родоплеменному тотему, ставшему именем родовой группы, обитавшей в пределах озера и входившей в состав горно-лесных башкир Куваканского и Айлинского родов. Наименование родовой группы было перенесено на озеро.

Еманжелинск, гор. обл. подч., б. крепость, основанная в 1747 г., с 1951 г.-город. Еманжелинка, с., Еткульский р-н. По документам XVIII-XIX вв.-Яманжелка, Яманжелино. Название башкирское, дано по речке Яман-Зильге или Яманжелге, впадающей в оз. Бол. Сарыкуль. В переводе означает «плохая речка», от слов я м а н — «плохой», «скверный», зильга (желга) диалектный вариант от и ы л г а — «река», «речка», «маленький заболоченный ручей». Действительно речка маленькая, маловодная, с болотистыми, топкими берегами, вполне оправдывает данное ей название. Теперь именуется Еманжелинкой.

Еткуль, оз., с., р-н. ц., б. крепость, основанная в 1737 г. Очевидно название произошло от башкирского э т — «собака» и к у л — «озеро», т. е. «собачье озеро». Скорее всего, слово э т — «собака» здесь могло употребляться не в прямом значении, а как почитаемый тотем одной из родовых групп, давший ей имя, а оно передалось озеру. В литературных источниках XVIII в. название озера упоминается в форме Иткуль, Иткул, что позволяет считать, что в основе названия, возможно, лежит тюркское личное мужское имя Иткол, известное у башкир.

Златоуст, гор. обл. подч. Основан в 1754 г. как железоделательный и медеплавильный завод тульскими купцами Мосоловыми у горы Косотур. Вначале назывался Косотурским, позднее Златоустовским по соборной церкви в честь трех святителей Василия Великого, Григория Богослова Иоанна Златоуста — красноречивого византийского церковного деятеля. С 1865 г. уездный город Златоуст.

Золотая гора (Лысая), на сев.-вост. окраине гор. Карабаша, Золотая гора, тер. гор. Миасса, Золотая горка, Уйский р-н. Название первой дано по богатому месторождению золота, открытому здесь в начале XIX в. Лысая — потому что гора лишена растительности. Две других известны месторождением золота, которое добывало здесь в XIX в.

Зур-Тау, г., Чебаркульский р-н. В переводе с башкирского — «большая гора», (з у р — «большой», т а у — «гора»). Название характеризует величину горы среди окружающих ее гор.

Зюраткуль, оз., хр., пос., Саткинский р-н. В источника XVIII — XIX вв. озеро именуется Юрак-Куль, Юракул, Юракасы. Очевидно, топоним Зюраткуль есть видоизмененное башкирское название Юрак-Куль — «сердце-озеро». Об этом читаем у П. С. Палласа: «В углу промеж ими (рр. Бол. и Мал. Саткой.- Авт.) находится посредственная гора Сатка-Тау, которая кажется есть отделенная часть большой и пространной вверх по Большой Сатке к югу лежащей горы Юрак-Тау. » «. Юрак-Тау значит сердце-гора, и, кажется, она получила свое название по причине возвысившейся тупой верхушки, которая совсем гола и камениста. На сей горе лежит достопамятное озеро Юрак-Куль, в которое многие впадают ручьи и из которого проистекает Большая Сатка». Следовательно, озеро получило свое название от горы Юрак-Тау, на которой оно расположено, и первоначально именовалось Юрак-Куль. Со временем оно было видоизменено в Зюрак-Куль, а затем в этом слове сочетание двух согласных «кк» было заменено сочетанием «тк» и образовался топоним Зюраткуль. Это Название передалось и горе.

Извоз-Гора, безлесная высота близ гор. Верхнеуральска. Название содержит географическое понятие высоты «гора» и слово «извоз», означающее перевозку тяжестей гужевым транспортом. В XVIII и начале XIX вв. здесь проходил путь от горы Магнитной, где добывалась железная руда, на Белорецкий и другие железоделательные заводы. Крестьян возившие руду извозом, обычно останавливались на этой горе отдыхать, отсюда и пошло название Извоз-Гора. На Извоз-Горе стоял пугачевский отряд, двигавшийся оренбургских степей. Поэтому в народе еще называете Пугачевой горой.

Илек, р , л. пр. Юрюзани, бас. Ая, с., Ашинский р-н — от башкирского илек — «косуля», «дикая коза». Название указывает на место обитания этих животных, широко распространенных в прошлом на Южном Урале. Возможно слово «илек» здесь употребляется не в прямом значении, а как тотем одной из обитавших в бассейне реки башкирской родовой группы, носившей именование этого тема. Название передалось селению.

Ильменское, оз. Ильменский, хр., тер. гор. Миасс Естествоиспытатель, географ и путешественник П. С. Паллас в описании Южного Урала упоминает об озере хребте: «. а от башкирцев собственно Именкуль называемое; по ту сторону сего озера возвышается Иментау» Здесь: — т а у — «гора», куль — «озеро», в отношении значения слова «имен» существует два мнения. По первому — происходит из башкирского, означает «безопасный», «безвредный», т. е. не подвергающий опасности. Под этим понимается доступность и удобство места с точки зрения использования природных ландшафтов. По второму толкованию возможно «имен» обозначает личное имя человека или именование родовой группы, обитавшей здесь, перешедшее к озеру и горам. В основе имени башкирское слово имен-«дуб». Дерево могло быть почитаемым тотемом, давшим именование родовой группе. Позднее в русском языке название, по чисто внешнему звуковому сходству, было сближено со Словом «ильмен» (от греческого «лимен»-гавань), имеющее ряд значений («залив», «озеровидные расширения рек», «озеро», «старица»), которое, приняв русскую словообразовательную частицу- -с к о е, закрепилось на карте.

Иментау, г., Ашинский р-н. В переводе с башкирского-«дубовая гора» или «гора, где растут дубы» (имен-«дуб», т а у-«гора»). Дубовые заросли составили примечательность горы и определили название.

Инышко, оз, тер. гор. Миасса. Небольшой водоем расположен у северного берега оз. Тургояк. Название не имеет однозначного толкования. Распространенная версия связывает его с личным башкирским именем Иныш, -ка — русский суффикс. Об этом повествует несколько увлекательных легенд, однако, не имеющих под собой никаких реальных оснований. Название также осмысливается от башкирского слова «инеш», что означает «маленькое». Такой вариант объяснения вполне допустим для такого небольшого озерка, но это слово у башкир употребляется для обозначения только маленьких речек и ручьев По звуковому составу топоним легко сближается с другим и башкирским словом «йенеш», что значит «рядом», «возле», «около», т. е. в смысле «озеро смежное или рядом расположенное» Это ближе к действительности Озеро Иныш а самом деле является смежным по отношению к оз Тургояк, оно расположено рядом и отделяется от него лишь узким перешейком в 200 метров Еще Инышко есть у деревни Урузбаево (Аргаяшский р н). Это тоже смежное озерцо. Оно представляет собой почти нацело отделившийся залив-курью оз Мал. Миассово в его северо-западной части и соединяется с ним коротким протоком.

Иртяш, оз, Каслинский р-н. По звуковому составу топоним легко сближается с башкирскими словами ир — «земля», «место», «сторона», т а ш — «камень». По документам XVIII в значится тоже в форме Ирташ или Иртеш. Следовательно, Иртяш -«место (земля), где есть камни» или «каменное место (земля)», что вполне соответствует действительности: берега и дно озера отличаются каменистостью.

Иткуль, оз, с, ж.д.рзд, пос, тер. гор. Верх Уфалей. В источниках XVIII в — Иткюл, Иткула. По распространенной версии название производится от башкирских слов и т — мясо, кул — озеро, т.е. означает «мясное озеро», в смысле «озеро, богатое рыбой». Однако такое объяснение не является убедительным. Очень вероятно и ближе к истине, что в основе названия тюркское личное мужское имя Иткол, широко распространенное прежде у башкир. Это могло быть имя владельца-вотчинника, предводителя рода и проч. или относиться к именованию родовой группы, обитавшей здесь.

Читайте также:  Что будет если удерживать кал

Ицыл (Иссыл), г, тер гор Златоуста — от башкирского слова иссиль — «вечный ветер», т.е. «гора вечного ветра». Название вполне соответствует действительности. Для горы характерен постоянный ветер, а зимой со снегом, обдувающий изо дня в день ее высокую вершину. Об Ицыле говорят «Известная труба на весь Урал».

Кабаниха, Кабанка, Кабановка, Кабанское, Кабанье -до десяти названий рек, озер, гор, болот в разных районах области, а по ним и селений. Они свидетельствуют об обитавших в этих местах кабанах, в прошлом распростра ненных на Южном Урале. Кабанка, р., п. пр. Увельки — название может быть и башкирского происхождения, только получившее русское оформление. Небольшие речки в горных районах области (Кабанка, п. пр. Уфы, Кабановка п.пр. Бердяуш и др.) имеют иное значение. Именование им передалось от находившихся на их берегах больших конусовидных томильных куч, так называемых «кабанов»в которых в прошлом выжигали древесный уголь для производства металла, а гору, схожую с таким «кабаном», то же стали именовать Кабанихой (тер. гор. Златоуста). Села Кабанка, Увельский р-н и Верх. Кабанка, тер. гор Пласта названы по реке. В архивных документах впервые упоминаются в 1779 г. С. Кабанское (б. Кабанова), Каслинский р-я, основано в 1709 первопоселенцами Кабанова.

Карабаш, гор. обл. подч.- история его начинается возникновения здесь золотодобычи и относится к 1822 г а с 1909 г.-медного дела. С 1933 г.-город. Названи дано по горному кряжу Карабаш, у которого возник. В переводе с башкирского дословно означает «черная вершина» (кара — «черный», б а ш — «голова», «вершина»). Но слово «кара» здесь в другом значении. Оно указывает не на цвет, а на недостаток растительности, чем и отличается в действительности горный кряж от окружающих его гор. Карабашевский (Карабашева), пос., Аргаяшски р-н, известный с конца XVIII в. Русское оформление башкирского названия, от тюркского мужского имени Карабаш («черная голова»).

Караболка, р., п. пр. Синары, бас. Исети; Усть-Кар. болка, дер., б. владельческое селение, основанное в 1831г. Каслинский р-н; Татарская Караболка, с., основано и заселено переселенцами-татарами, Кунашакский р-н. Искаженный вариант башкирского названия Карабалык, составленного словами: кара — «черный», балык — «рыба», т. е.»река черной рыбы» («кара балык йылгасы»). Карабалык («черная рыба») — по-башкирски линь. Название указывает на вид рыбы, распространенной в реке.

Кара-Булан, р., п. пр. Ильяски, бас. Урала, пос., Кизильский р-н; Кара-Бутак, рч., п. пр. Воровской, бас. Урала-от казахских слов: кара — древний тюркский термин, означающий здесь не цвет, а землю, сушу и указывающий на источник питания из земли, т. е. грунтовые воды, булак, бутак — «источник», «ветвь», «протока», «рукав реки». Означает «река, выходящая из земли», иначе «земляная или родниковая речка».

Карагай, Карагайлы, Карагайка, Карагайское, Карагайская, Карагай-Илга, Карагай-Куль, Карагай-Таш, Карагай-Тау, Карагай-Тюбе, Карагайлы-Сухая, Карагайские — горы, Карагайский рудник, Карагайская высота — более двадцати названий рек, озер, гор, высот, болот, пещер, урочищ, а по ним и населенных мест. Образованы тюркским словом карагай — «сосна», «сосновый бор», «сосняк» и словом, обозначающим географический объект: реку, озеро, гору. В переводе означают: «сосновая (-ое)», «сосняк», «сосновая река (елга)», «сосновое озеро (куль)», «сосновая гора (т а у, тюбе, таш)», лы — словообразовательный аффикс; -ка, -ское, -ская — русские словообразовательные частицы. Названия характеризуют растительность места.

Карандаш (Карандашная), г., Кусинский р-н. Указанное место известно месторождением графита, который добывали здесь в XVIII-XIX вв В то время графит называли карандашным камнем. Слово «карандаш» происходит от тюркских слов: кара-«черный», таш- «камень».

Караси, р., п. пр. Миасса, Верхние Караси и Нижние Караси, две дер , Чебаркульский р-н. Образовано от видоизмененного башкирского топонима Карасу, в результате его народного сближения и переосмысления по чисто внешнему звуковому сходству с русским словом. Карасу — означает «река с чистой, прозрачной водой». Слово кара — «черный», здесь в значении «чистый, прозрачный», указывает на качество воды, су-«вода», «река». Название, как пример приспособления иноязычного слова к русскому языку.

Карасу, рр., л. пр Увельки, бас. Уя, л. пр. Бол. Кизила, бас. Урала, п. пр. Берсуат, бас. Тобола, л. пр. Ниж. Тогузак, бас. Уя,- степные немноговодные речки, питающиеся родниковыми водами «из земли». По башкирски и казахски Карасу значит «земляная или родниковая (кра) река (су)» или «река, питающаяся грунтовыми водами».

Ларино, с., Уйский р-н,- б. Кулахта, на одноименной речке. Старинное поселение, основано в первой половине XVIII в. как выселок из Уйской крепости. Переименовано в 1920 г. в память борца и организатора Советской власти в селе, первого председателя сельского Совета С. Т. Ларина, погибшего от рук белогвардейцев.

Лейпциг, с., Варненский р-н. Основано в 1842-1843 гг. как военный пост оренбургского казачьего войска на новой пограничной линии. Название дано в память знаменитого сражения, получившего название «битвы народов» под городом Лейпциг 16-19 октября 1813 г., где решающую роль сыграли русские войска.

Ляга, Бол. и Мал., оз., Еткульский, Октябрьский р-ны. От местного диалектного слова «ляга», распространенного на Урале. Употреблялось для обозначения заболоченных, сильно заросших камышом и тростником сырых низин, озер.

Магнитный, хр., Магнитский, пос., Саткппский р-н, Магнитная г., Магнитка, р пос, Каслинский р-н. Магнитный пос., Агаповский р-н. Первые четыре названия определены месторождением и добычей здесь магнитного железняка — магнетита, пятое — обусловлено соседством и популярность «рабочей Магнитки»-гор. Магнитогорска.

Максимиллиановская Гора (Максимиллиан), в отрогах Назямских гор, Кусинский р-н. Название дано в честь царской высочайшей особы герцога Максимиллиана Лейхтенбсргского, посетившего Южный Урал в 1845 г.

Маяк, Маярная, Маячное, Маяк-Тау (гора Маяк), Маяклау (Маяк-тау), Веселый Маяк — более десяти названий гор, возвышенностей, высот, вершин в южных, иногда в западных районах области, а по ним — озер и селений. В старину здесь находились казачьи сторожевые пункты. Каждый такой пункт сопровождался сигнальным маяком, который извещал о внезапном появлении «воровских партии» кочевников. Маяк — длинный шест, обвитый соломенным жгутом, который зажигался для сигнала о нападении неприятеля. Отсюда и именования, указывающие на прежнее значение объекта. Сигнальные посты — маяки на горах и высотах имелись и у пугачевцев. В современных именованиях: Красный Маяк, пос, Увельский р-н, Маякский, Аргаяшский р-н, Кызыл Маяк (красный маяк), пос., Варненский р-н, слово «маяк» употребляются в значении «передовой», «ведущий».

Медная, две горы, тер. гор. Миасса и Уйский р-н. Названия даны по открытому в них месторождению медной руды, добыча которой велась в XVIII в. для Миасского медеплавильного завода.

Медный Рудник, г., в Назямских горах, Кусинский р-н. Называется по известному на южном склоне горы руднику, в котором в XVIII в. велась добыча медной руды. О ее существовании теперь свидетельствуют лишь обвалившиеся штольни, заросшие отвалы да название.

Мечниковская, г., тер гор. Миасса. Носит имя шихмейстера Евграфа Мечникова, который возглавлял в 1797г. поисковую партию горного департамента, открывшую здесь первые месторождения рудного золота.

Миасс, р, п пр. Исети, бас. Тобола, гор. обл. подч, Основан в 1773 г в связи со строительством медеплавильного завода; Миасские горы, Кусинский р-н, Миасское, с., р-н. ц., основанное в 1736 г. как крепость, Красноармейский р-н, Миассово, Бол. и Мал., оз., Ильм. зап , Миасский, пос., Новый Миасс, дер, Аргаяшский р-н. Название имеет два довольно обоснованных объяснения. Одно из них сближает топоним Миасс с тюркскими словами — м и и я, что значит «мозг», оно же имеет и другое древнее значение- «топь», «топкие места», «болота», «трясина», «жирная глина», су — «вода», «река». «Мийя-су» — значит «река, вытекающая из болотистых, топких мест». Такое объяснение можно считать вполне приемлемым, поскольку р. Миасс действительно берет начало из топкой болотистой местности. По-видимому, с переходом в другой язык, именование стало употребляться без «й» для благозвучия слога. По второму толкованию наименование «Миасс» очень древнее, дотюркское или древнетюркское. Полагают, что оно осталось от языков некогда живших в нашем крае народов, имевшее свое значение и перешедшее к нам с большими изменениями. Такое толкование вполне допустимо. Сравнивая название «Миасс», например, с кетскими топонимами: Майзас, Мийзас, Мазас, Мизас, Мийес и др. (где сес-слово, означающее «воду», «реку»), встречающимися в бассейне Оби и Иртыша, в местах обитания кетов — предков хантов и манси, можно утверждать, что слово «Миасс» восходит к языку хантов, манси и эвенков. В доказательство этому следует указать, что в документах XVIII в. название реки пишется: Мияс, Мияз, Миясс.

Муравейник, пос., Агаповский р-н. Основан в 1922 г. в период планового освоения земель на Южном Урале и создания первых артелей по совместной обработке земли. Название символизирует коллективную жизнь первых сельскохозяйственных коммун.

Муслюмово (б. Башкирская Теча), с., ж.-д. ст., Кунашакский р-н. Старинное селение, известное с XVIII в. название дано по имени Муслима Аширова, одного из 9 башкирских старшин.

Мягкая, г., Уйский р-н-гора известна месторождением талька, самого мягкого из минералов, который и определил ей название.

Нагайбакский, пос., Нагайбакский р-н, Нагайбаки, плтф , пос. Агаповский р-н. Носит именование поселившейся здесь немногочисленной группы коренного народа нагайбаков. Под именем нагайбаков известны потомки насильственно окрещенных татар. Предание такого содержания сохранилось и у нагайбаков. Окрещенные татары поселились припущенниками на башкирских землях в селе Нагайбак (впоследствии Нагайбакская крепость, б. Белебеевский уезд. Уфимской губернии, теперь Белебеевский р-н Баш. АССР), отчего стали называться (по имени села) нагайбаками. О названии села Нагайбак читаем у П.И. Рычкова: «Звание происходит от жившего на сем месте башкирца, кой назывался Нагайбак» (Топография Оренбургской губернии, ч. I, II, Оренбург, 1887, с. 379-380). В 1842 г., для усиления новолинейного района, нагайбаки были переведены в Верхнеуральский уезд Оренбургской губернии, а одно из селений, где они обосновались, стало называться Нагайбак.

Наровчатка, пос., Агаповский р-н. Основан в 1925 г. крестьянами-переселенцами из с. Наровчат Пензенской губернии. Повторяет именование оставленного уездного села.

Нургуш, хр., Саткинский р-н. В переводе с башкирского означает «светлая, великолепная птица (нур — «свет», «сияние», «великолепие», г у ш (кош) — «птица» Название отражает величие большого хребта, имеющего одну из высоких вершин (1406 м) на Южном Урале и образно сравнивает его с высоко летящей птицей.

Нязепетровск, гор. р-н. подч., р-н. ц. Название составлено именами реки Нязи и Петра Осокина, балахнинского купца-солепромышленника, основавшего в 1747 г. железоделательный завод на р. Нязе. С 1944 г.-город.

Нязя, р., п. пр. Уфы. В источниках XVIII в. упоминается в форме Наза, Назя, Наза-Илга. Происхождение понима сближается с видоизмененным тюркским личным именем Наза, прежде распространенным у башкир.

Париж, пос, Нагайбакский р-н. Основан в 1842 г. как опорный пункт оренбургского казачьего войска на новой пограничной линии Назван в честь пребывания русских войск в столице Франции после капитуляции Парижа 30 марта 1814 г. перед союзническими войсками.

Петроград, дер, Октябрьский р-н. Происхождение названия связано с созданием в 1919 г. первых совхозов и с практикой приписки их к общественным организациям (предприятиям, заводам, фабрикам). В марте 1921 были приписаны к Петроградской губкоммуне два совхоз в б. Троицком уезде, сроком на пять лет. В связи этим за одним из населенных пунктов, входивших в усадьбу совхоза, в 1924 г. закрепиось название ново-Петроградской, а позже Петроград — т.е. в честь города революции.

Петропавловка, с., Уйский р-н. Бывшая крепость, была назначена к застройке в 1739 г. в день святых апостолов Петра и Павла. В 1750 г. здесь была построена во имя их Петропавловская церковь, этому село обязано своим названием.

Печи, пос., тер гор. Златоуста, Кусинские Печи, пос., Кусинский р-н. Северные Печи, пос., тер. гор. Миасса. Названия связаны с деятельностью южноуральской металлургии XVIII-XIX вв. Отражают прежнее хозяйственное значение населенных пунктов, возникших при углесидных печах, в которых выжигали (томили) древесный уголь, необходимый для плавки металла. Определение «северный» указывает на положение к северу от Миасского завода, «Кусинский» — на принадлежность к Кусинскому заводу.

Пласт, гор. обл. подч, в прошлом крупный золотой прииск. Основан с открытием в Антипином Логу в 1855 гг богатого месторождения рассыпного золота. Своим названием обязан особенности геологического сложения месторождения, состоявшего в том, что золотосодержащие породы представляли собой правильные пластообразные залежи. Геологическое понятие «пласт» служило частым обозначением этого места, стало привычным, а вскоре прижилось и перешло в постоянное название выросшего здесь крупного поселка, а с 1940 г. — города.

Русская Теча, с., Красноармейский р-н. Самое старинное русское поселение в области, основано в 1682 г. как слобода на вотчинных землях башкир во время передвижения крестьянского и военно-служилого населения в южное Зауралье. Название составлено из именования реки Течи, на которой расположено село, и национального определения, в отличие от одноименного селения — Башкирской Течи, как именовалось в прошлом село Муслюмово.

Сабаккуль, Сабакты, два оз., Троицкий и Кунашакский р-ны-от башкирских слов: сабак — название рыбы плотвы, сорожки, -ты — словообразовательный аффикс, указывающий на обилие, кул — «озеро».

Сары, Сары-Елга, Сары-Куль, Сари-Куль, Сары-Тюбе, Сары-Вакши, Сары-Сай, Сары-Камыш — более десяти башкирских названий природных объектов в разных районах области, а по ним и населенных пунктов, ж.-д. рзд. (Сары, Сарыкуль-Троицкий, Еткульский р-ны). В их составе слова — первичные понятия объекта: елга-«река» кул — «озеро», тюбе — «холм», вакши — «мелкое кочковатое заиленное место», саи — «мелководье», «пересыхающее русло реки или озера» и слово, их определяющее — сары — «желтый». Названия соответственно означают: «желтая река», «желтое озеро», «желтый холм», «желтый камыш», «желтое мелководье» и т. д. Одни отражают внешний цветовой облик старой растительности, плотно заросших, бессточных и маловодных озер и водоемов, вторые — мутно-желтоватую воду речек от примеси окислов железа, глинистых или других частиц. Третьи могут указывать на цвет грунта.

Сарыбалык (Сар-Балык), Бол. и Мал., оз., Кунашакский р-н, целиком заросшие растительностью. От башкирского сары — «желтое» и балык — «рыбное». В названии отражены две природные особенности озера: оно имеет желтый внешний облик от плотных зарослей сухих тростников, и что в прошлом оно славилось рыбой.

Сатка, Бол. и Мал., рр., л. пр. Ая, гор. обл. подч. Возник в связи с основанием металлургического завода в 1757 г., р-н. ц., Саткатау, т., Нижняя Сатка, нос., Саткинский р-н. По поводу происхождения названия имеются несколько толкований. Но все их варианты относятся к населенному пункту, тогда как здесь первичным и древним является название реки, которое передалось селению. Сатка — башкирский родоплеменной термин, который упоминается по документам XVIII в. в номенклатуре родовых делений. Он относится к именованию древней башкирской родовой группы, входившей в состав племени «кувакан», занимавшего горно-лесные районы в верховьях Белой, Юрюзани и Ая. Возможно, именование родовой группы «сатка» и было перенесено на притоки Ая в бассейне которых она кочевала. Такое предположение кажется убедительным, так как реки и другие природные объекты у башкир часто назывались по имени обитавшей здесь родовой группы.

Сим, р., л. пр. Белой, гор. р-н. подч., основанный в 1784 г. как железоделательный завод, Симские Горы, Ашинский р-н, Симбаш, исток Сима. По-башкирски название звучит Эсем, в источниках XVIIIв. — Эссюм. Название не имеет окончательного толкования. Г. Вильданов объясняет происхождение топонима от башкирского слова э с е м л е к, что значит «напиток», «приятное питье», т. е. «вода, пригодная для питья», преобразованного затем в Эсем. Симбаш — сочетание именования р. Сим и башкирского слова б а ш — «начало», «исток», «вершина», т. с. «исток Сима».

Сладкое, оз , близ с. Кочердык, Октябрьский р-н. Вода озера горьковато-соленая, отличается повышенной минерализацией, имеет избыточную щелочность. Среди местного населения озеро пользуется исключительной целебной травой. О происхождении его названия существует несколько версий и легенд. На самом же деле щелочная вода озера, содержащая растворенную соду, придает на какой-то миг ощущение сладковатого привкуса, что, по-видимому, и послужило причиной названия.

Сукташ, г., Саткинский р-н. В переводе с башкирского означает «холодный камень» или «холодная гора», от слов:сыуык (суук)- «холодный», таш — «камень», «гора». «вершина». Гора имеет много довольно глубоких карстовых провалов, на дне которых выбиваются студеные родники, отчего и камни здесь всегда сырые и холодные.

Сунгуль, оз., Каслинский р-н. Название башкирское Сунэ-Куль или Сунгы-Куль, что значит «последнее (сунэ)- озеро (кул)». Название отражает его месторасположение. Действительно в системе каслинских озер Сунгуль расположено последним на западе.

Сыростан, с., ж.-д. ст., тер. гор. Миасса, рч., л. пр. Атлян, бас. Миасса. Название составлено словами: «сырой», что характеризует природу места, отличающегося влажным, сырым воздухом, обусловленного обилием болот и ручьев и «стан», т. е. место стоянки (место для ночлега), временное поселение. Предание свидетельствует, что в этом сыром месте, где проходил старый сибирский тракт, находилась почтовая станция и одна из многочисленных остановок, «стоянок» каторжан, пересылаемых в Сибирь. Отсюда и ведется название «сырой стан»- Сыростан, отражающее прежнее значение места. Оно передалось селению и речке.

Читайте также:  У месячного ребенка кал с крошкой

Таганай, Бол. и Мал., хр., ж. -д. ст., пос., тер. гор. Златоуста. Широко распространено толкование названия от башкирских слов: таган-«тренога», «подставка»; аи- «луна», т. е. в переводе означает «треножник луны» или «лунная подставка». Таган — необходимый предмет в быту древних башкир, ему уподоблялся хребет Таганай, увенчанный тремя резко очерченными вершинами, которые действительно как бы подпирают поднявшуюся в ясные ночи луну. Но, возможно, слово «луна» здесь имеет переносное значение, как священный образ у древних башкир (отголосок древнего культа), даривший красоту и радость людям. Возможно и здесь далекие предки башкир этим названием, через чтимый образ луны, отобразили величие и удивительную красоту большой горы с тремя выступающими вершинами наподобие треножника. Но при всей своей образности название может иметь и другой состав. Вполне возможно; что в слове Таганай конечная частица -а и имеет значение тюркского словообразовательного суффикса, который и переосмысливается в слово «луна» (а и), а это уже может изменить все выдвинутые предположения.

Тамерлан, ж.-д. ст., пос, на участке Троицк — Карталы, Варненский р-н. Называется по расположенному близ станции сооружению, известному в народе под именем башни Тамерлана, строительство которой ошибочно приписывалось восточному властелину XIV в. Тамерлану-Тимуру. Знатоки восточных древностей утверждают, что этот редкий памятник, известный под названием мавзолея Кесене (по оз. Бол. Кесене близ башни), в действительности к Тамерлану никакого отношения не имеет. Полагают, что башня построена во время господства татаро-монгольских завоевателей (500 с лишним лет назад) над могилами знатных людей.

Татарка, Татарское, Татарская, более десяти названий, озер, гор в разных районах области, а по ним и населенных пунктов, характеризующих национальный состав населения края. Они указывают на то, что в период заселения края русскими, коренными жителями в этих местах были иноязычные народы: башкиры, татары, казахи и др., которых русские поселенцы, не сдаваясь с их национальное различие, обычно называли татарами. Отчего в области и часты такие именования.

Таш-Бутак, Таш-Елга, Ташлы-Илга, Таш-Куль, Ташла-Тау, Ташты, Таштыкуль, Таштуба, Таш-Тюбе — более десяти названий рек, озер, гор в разных районах области, отличающихся большой каменистостью. Башкирские слова: таш, ташлы, ташты — означают «камень», «каменный», «каменистый» (-лы, -ла, -ты — словообразовательные аффиксы), характеризуют особенность географического объекта: реки (елга), горы (тау, тюбе), озера (кул), протоки (бутак). Означают в переводе: Таш-Бутак-«каменистая протока», Таш-Елга-«каменистая река», Таш-Куль- «каменистое озеро», Таш-Тюбе, Таш-Тау — «каменистая гора».

Теплая, Теплая Гора, Теплые Горы — несколько названий рек и гор в разных районах области. Одни из них зовутся так за то, что известны теплыми незамерзающими ключами, выбивающимися у подножия гор или в руслах рек. А есть горы Теплые не по карте — так их народ продал за тяжелую езду по их длинным и крутым дорогам, когда и лошадям и пешеходам невольно, даже в самые сильные морозы, становится тепло.

Тесьма, Бол. и Мал., рр., п. пр. Ая, Тасма-Тау, г., тер. гор. Златоуста. По литературным источникам XVIII в. значится в форме Тасма, что в переводе с татарского и башкирского означает «лента», «полоса». Название вполне оправдано. Оно отражает внешний облик реки. Если смотреть с высоты окружающих ее гор, она действительно видится светлой лентой среди темной зелени лесов и горных понижений. Слово «тасма» было сближено с русским однозначным «тесьма», которое и закрепилось как название.

Теча, р., л. пр. Миасса, Теченский, пос., Сосновский р-н, Новая Теча, дер.. Каспийский р-н. Название иноязычное и древнее, не имеет убедительного объяснения. В документах XVIII в. записано в форме Теша. Это позволяет предполагать, что слово тяготеет к древним финно-угорским топонимам волжско-окской ветви языков с характерным «речным» суффиксом -ш, -ш (а), получившее позднее оформление «теча».

Троицк, гор. обл. подч., б. крепость на старой пограничной линии, была назначена к застройке оренбургским генерал-губернатором И. И. Неплюевым. Объезжая пограничную область, в 1743 г. 17 июня в день святой Троицы, Неплюев со своей командой разбил лагерь недалеко от слияния рек Уя и Увельки. Это место было избрано для постройки новой линейной крепости, которую в будущем назвали Троицкой. Позже здесь была построена церковь во имя праздника святой Троицы. В 1784 г. крепость была преобразована в город.

Тургояк, оз., р. пос., ж.-д. ст., пос., тер. гор. Миасса, рч., л. пр. Караболки, бас. Исети. Многие попытки объяснить название из башкирского — ошибочны, так как основаны на неправильном понимании башкирских слов и их неточном переводе. Заслуживает внимания обоснованное объяснение, предложенное У. Сафиуллиным, от башкирских слов: т у р ь — «почетное место», «возвышение» и я к — «сторона», т. е. в переводе «Турге як куль» означает «озеро, находящееся на возвышении, на верхней, горной стороне», иначе «озеро высокое». Такое название вполне соответствует действительности, оно дается как определенная оценка высотного положения озера в системе других на восточном склоне Южного Урала. Такое же значение и названия речки Тургояк. Она действительно находится в верхней стороне, т. е. в верхнем течении реки Караболки.

Тюбук, с., Каслинский р-н, ж.-д. рзд., пос. на участкев Кыштым-Маук. Старожильческое поселение, основанное в конце XVIII в. Название образовано старобашкирским словом «тюбук», вышедшим из употребления, означающим «дальняя местность». Оно указывает на положение места его удаленность. Такое понятие вполне приемлемо к условиям кочевой жизни, когда совершались переезды и переходы на дальние стойбища и кочевки.

Тютняры, так в просторечии и в народе одним общим именем называют расположенное по берегам двух озер Вол. и Мал. Ирдяги большое селение, Аргаяшский р-н, образовавшееся от слившихся четырех сел: Кузнецкого, Губернского, Беспалова, Смолина. Основу поселению положили в 1761-1765 гг. крепостные крестьяне, выселенцы из Саратовской губернии. Кузнецкого уезда. Рождественской волости из деревни Тютняры (по речке Тютнярке). Поначалу поселение в народе именовалось Тютнярами, а с 1805 г. официально Рождественским по волости, откуда прибыли переселенцы. Беспалово и Смолино назывались по фамилии тех семей, которые основали эти селения.

Увелька, р., л. пр. Уя, бас. Тобола, р. пос. и р-н. ц. Бывшая крепость, основанная в 1749 г., Нижне- Увельская, ж.-д. ст., пос. на ветке Челябинск — Троицк. Вопрос о происхождении топонима не получил окончательного решения. В источниках XVIII в. река именуется Увельга, Уелга, Увелка, Уелка, Увел. Приведенные примеры позволяют рассматривать топоним как сложение двух татаро-башкирских слов, где «елка», «елька» соответствует видоизмененному тюркскому слову елга (йылга) — «река», а второе — слову уи -«низменность», «долина». Поэтому исходный прообраз топонима представляется в форме Уййылга (Уйелга), в значении «река, текущая по низменности», где неустойчивый звук «и» в русском языке, возможно, был заменен устойчивым «в». Примеры также позволяют угадывать в названии и другое татаро-башкирское слово уелу, уел — «низина», «выемка», которое в русском языке, возможно, было изменено подстановкой суффикса -ка (Уелка), а также звука «в» (Увелка).

Уайльды, (Увельды) оз., пос., Аргаяшский р-н, пос., тер. гор. Кыштыма. Название не имеет окончательного решения. В источниках XVIII в. упоминается в русском произношении Увельды (Увельди), а по башкирски Уелдекул. Это позволяет рассматривать топоним как сложение двух башкирских слов, где уелды в приблизительном переводе означает «углубилось», «провалилось», «выломалось», «вырезалось» и т. д. Приведенные слова не определяют точного и окончательного значения названия (кул-«озеро»). Возможно, оно указывает на положение озера в несколько пониженной части восточного склона хребта или отражает его углубление, связанное с внезапным оседанием подмытых напластований горных пород, в условиях действия эрозии, растворения и поверхностного их изменения. Форма Увельды с вставным звуком «в» возникла в русском языке.

Уренга, хр., тер. гор. Златоуста, Уренгинка, рч., л. пр. Куваш, бас. Ая. Первое объяснение названию дает известный русский путешественник И. И. Лепехин. Он приводит его перевод с татарского слова урянге- «клен», что точно передает форму топонима Урянге, Уранге, известного в XVIII в. П. С. Паллас называет горы Урянгетау, Уранге-тау, т. е. «Кленовые горы». По своей форме топоним близок также к диалектному татаро-башкирскому слову урангиу — «виться», «извиваться», «крутиться». Действительно контур этого хребта на большом протяжении отличается большой извилистостью.

Уржумка, рч, пр. Ая, ж.-д. ст., пос., тер. гор. Златоуста — название восходит к угро-финскому. Слово уржум — на марийском языке означает «вижу белку», -к а — русский —

суффикс. Название осмысливается как «беличье место», указывая этим на распространение в данной местности белок.

Уру-Куль, оз , с., основано в конце XVIII в., Кунашакский р-н — от башкирского о р о, о р ы — «низина», «впадина», «лощина» и к у л-«озеро». Уру-Куль значит «озеро в низине или лощине», что соответствует действительности. Издали его не видно, и лишь по мере приближения взору открывается большое живописное озеро. Название отражает топографию места положения водоема.

Урус-Куль, оз., Каслинский р-н — от тюркского личного имени Ырыскол (преобразование в русском языке), принадлежащего богатому башкиру-вотчиннику, владельцу обширных земель, в черте которых находилось озеро.

Ус-Куль, группа озер, Увельский р-н — в переводе с башкирского значит «три озера» или «трехозерье», ус- «три», к у л — «озеро». Название говорит о числе смежных озер. Теперь под этим именем известны два озера — Бол. и Мал. Ус-Куль, третье приняло русское название Хохлатое. Встречается в искаженной форме Усть-Куль.

Уфа, р., п. пр. Белой, бас. Камы, Уфимка, рч., исток Уфы, пос.. Уфимское, оз , где берет начало р. Уфимка, тер гор. Верхнего Уфалея. Твердо установленное значение названия до сих пор не найдено Попытки осмыслить слово «Уфа» на основе современных языков местных народов ошибочны. «Уфа» — слово древнее, дотюркское или древне-тюркское Предполагают, что это добашкирский первобытный племенной термин, несущий в себе обозначение либо краски, если принять во внимание особенность цвета воды рек Уфы и Белой, либо отражает другие природные черты. Лингвисты, опираясь на то, что в древности на Южном Урале обитали скифо-сарматские ираноязычные племена, видят истоки слова «Уфа» в иранских языках и связывают его со словом а п (а ф, о ф) — «вода», река» (в современных языках, таджикском-об, осетинском-аф), предполагают преобразование звука «а» в слове аф в «у» Уфимка, Уфимское — русифицированные названия от слова Уфа.

Уфалей, р., п. пр Уфы, Уфалейка, Мал. и Бол., ррч, истоки Уфалея, Уфалейский, хр., Нижний Уфалей, р. пос., основанный в 1813 г., Верхний Уфалей, гор. обл. подч, основанный в 1761 г. как железодел- ательный завод. Название составлено именованием реки Уфы и частицей «лей», не имеющей ясности. Обычно сближается с мордовским лей — «река», однако эта принадлежность этнографически не подтверждается. Возможно, она образовалась в процессе фонетического приспособления из тюркского суффикса «лы».

Фершампенуаз, с, Нагайбакский р-н. Основано в 1842 г. как опорный пункт оренбургского казачьего войска на новой пограничной линии. Назван в память победного сражения 25 марта 1814 г, когда отряд русско-австрийской коницы нанес поражение французскому пехотному корпусу у селения Фершампенуаз («Железная равнина»), расположенного в 120 километрах восточнее Парижа.

Форштадт, с., Верхнеуральский р-н. Основано в 1734 г. как военное укрепление, впоследствии Форштадтская станица. Слово «форштадт» означает военный передовой пост (передовая укрепленная часть), взято из немецкого- фор — «перед», ш т а д т — «город», т. е. «передовой город», дословно «предместье», «пригород». Название получила за свое прошлое назначение как поста, находившегося впереди Верхнеяицкой крепости.

Хайранкуль, оз , Троицкий р-н — от татарского хайран — «удивительный», «чудный», кул — «озеро», т. е. «чудное, удивительное озеро». Название эмоционально-оценочное, отражает живописную природу озера.

Хамит-Куль, оз., Троицкий р-н-от распространенного у мусульманских народов арабского личного мужского имени Хамит — «Почетный».

Хохлан, Хохлачи, Хохловатенькое, Хохловатое, Хохлово-до десяти названий озер в равнинных районах области. Одни из них получили свои названия по растительности, которая выступает над поверхностью озерной воды редкими островками в виде пучков или «хохлов», как их зовут местные жители. Другие — по водоплавающей птице, живущей на озерах, -хохлатой чернети, называемой в народе «хохлачом», «хохланом».

Шагол (Щегол), ж д рзд, пос, тер. гор Челябип ска Видоизмененное название, возникло при строительстве железной дороги путем переноса по смежности именования ближайшего урочища «Щегол» (Сосновский рн), славившегося в прошлом птицами щеглами.

Шелом, Бол, одна из высочайших вершин (1425 м) Южного Урала в хребте Зигальга. В основе топонима древнее русское слово «шелом», означающее приподнятость, высокое место (бугор, холм). Ему соответствует по значению слово шлем — доспех, надеваемый на голову воинами. Название отражает высоту и форму горы, которая действительно впечатляюще поднимается округлым каменным куполом, напоминающим шлем. Слово «большой» определяет, что эта вершина выше других соседних Шеломянка, рч, п пр Верх Бианки, бас Сима — значит «речка, стекающаяся с высоты, высокого места», т.е. с хр Кара-Тау.

Шемаха, Верх. и Ниж., рр, л пр. Уфы, с, (б. Шемахинский завод, основанный в 1809 г), Шемахинская пещера, Нязепетровский р-н. Шемаха — от арабского слова ш а м а х и й а, что означает «возвышенность», «возвышеие». Возможно, с этим термином и связано название рек, который указывает на приподнятость местности, где они протекают. Название передалось селению.

Шершни, пос, тер. гор Челябинска. Старинное поселение, известное с XVIII в. Возникло как выселок из Челябинской крепости. Называется по фамилии основателя Шершнева. В архивных документах упоминается впервые 1795 г. под названием выселок Шершнева.

Штанное, оз., дер.. Троицкий р-н. Образное название дано в шутливом народном тоне за вытянутую и рассеченную форму озера, по своей конфигурации похожую на штаны, что является прямым отражением его внешнего облика. Название озера передалось деревне, расположенной на берегу.

Юрма, г., пос., Кусинский р-н. Широко распространено толкование названия от башкирских слов йореу — «ходить» име — «не», т. е. Юрма (Иореуме) означает «не ходи!». Название дает предупреждение об опасности, связанной с трудностями восхождения на гору, что соответствует действительности. Склоны Юрмы труднодоступны по причине заболоченности, наличия едва проходимых лесов и каменистости. Гора неприветлива. Она всегда подернута дымкой тумана с частыми моросящими дождями>

Юрюзань, р., л. пр. Ай, гор. р-н подч. Бывший железоделательный завод, основанный в 1758 г. В документам XVIII в. река именуется: Юрезень, Юрьюзень, Эрезань, Джирьюзянь, Ерьюзян. Название башкирское. В основе его географический термин узянь (узен) в значении «долина», и в этом нет разногласий. Относительно первой части — юр, по причине разнобоя в написании, высказано несколько точек зрения: иор — «резвый», «бойкий», в значении «быстрая», а также юр от башкирского р — «земля». Более обоснованным следует считать объяснение, по которому юр (и ур) — башкирское диалектное слово в значении «большая».

Ябулакташ, г., Саткинский р-н. Башкирское название в переводе означает «гора филинов» (ябалак — «филин», таш-«камень», «гора»). Название указывает на место обитания филинов.

Як-Тюбя, г., тер. гор. Миасса — от измененного башкирского топонима Ак-Тюбя, т. е. «белая гора» (ак — «белый», тюбе — «гора», «холм»). Название указывает на цвет слагающих его горных пород.

Яман-Тау, Яман-Таш, горы в западных р-нах области. В переводе с башкирского означают «дурная или злая гора», т. е. гора, приносящая несчастье, от слов: я м а н — «дурной», «злой», «страшный»; т а у, т а ш — «гора». Словом Яман-Тау или Яман-Таш башкиры называют все горы и перевалы, подъем на которые бывает труден из-за лесных чащоб, обилия каменных глыб, множества ручьев и речушек, опасных болот, а также постоянных холодных ветров. Встречается также в форме Эмман-Тау, Ямантул.

источник

В башкирский язык называют родным около полутора миллионов граждан. Носители этого языка проживают преимущественно в , а также в , и некоторых других областях России. В многоязычной среде башкиры в подавляющем большинстве случаев владеют еще одним (русским) или несколькими языками.

Всего в мире около 1,2 миллиона человек знают башкирский язык, большинство составляют этнические башкиры. Этим языком владеет население Республики Башкортостан. В 2009 г. башкирский язык был внесен в список уязвимых из-за ограниченности его использования. Башкирский язык относится к семье тюркских языков и разделяется на восточный, южный и северо-западный диалекты. От большинства тюркских языков башкирский отличается некоторыми фонетическими особенностями.

Предки башкир входили в Золотую Орду и в период с XIV до XIX вв. пользовались общим языком тюрки, придав ему национальные особенности. Современный башкирский язык сформировался из восточного и южного диалектов под влиянием фольклора и художественной литературы.

Читайте также:  Почему в кале есть кровь что это может быть

В XVI–XVIII вв. в тюркский язык башкир начали входить элементы русского языка. В 1781 году появился рукописный словарь башкирского языка, а в 1842 г. издана «Татарская грамматика», включившая разделы о разговорной и книжной речи башкир. В 1892 г. был напечатан первый башкирский букварь на основе кириллицы.

К началу прошлого века сформировался современный башкирский язык, сочетающий черты южного и восточного диалектов. Основой литературного языка стал куваканский диалект, больше других отдаленный от татарского языка. С 1922 г. начала действовать комиссия, разрабатывавшая алфавит и орфографию языка. В 1923 г. была принята письменность, основанная на арабских буквах. В 1930–1950 гг. литературный башкирский язык развивался ускоренными темпами, и после этого периода установились основные стили и стабилизировались нормы языка.

В настоящее время в Башкортостане составляется академический толковый словарь башкирского языка в 11 томах. На национальном языке проводится преподавание в школах, а на филологических факультете созданы отделения башкирского языка и литературы. Язык употребляется в государственном управлении и СМИ.

Башкиры приняли ислам в Х в. и вместе с этим в их письменность вошла арабская графика. Первые памятники башкирской письменности относятся к XIV в. С 1929 по 1939 год применялся латинский алфавит, после вошли в употребление буквы русского языка, дополненные тремя гласными и шестью согласными.

  • С 1905 года работы башкирских авторов в газетах и журналах печатались на тюркском языке, с 1910 г. – на татарском, с 1912 г. – на смешанном татаро-башкирском языке. И только с 1924 года публикации в периодике начали выходить на литературном башкирском.
  • В Башкортостане уважительно относятся к национальному и мировому литературному наследию. В республике открыты музеи Салавата Юлаева, М. Гафури, C. Аксакова. Воздвигнуты памятники Пушкину, Маяковскому, Салавату Юлаеву, М. Акмулле, М. Гафури и др.
  • Башкирские переводчики трудятся над переложениями художественной литературы. Проходит работа над переводом на башкирский язык Библии. Но профессия переводчика в Башкирии почти не востребована, поскольку заказов на переводы с башкирского языка практически нет.
  • Наиболее популярной формой изданий стали в последние годы корпоративные истории и летописи городов Башкортостана. Например, в 2013 году вышла из печати Энциклопедия ОАО «Газпром Нефтехим Салават».

Мы гарантируем приемлемое качество, так как тексты переводятся напрямую, без задействования буферного языка, по технологии

1. ТЕОРИЯ ЛИТЕРАТУРНОГО ПЕРЕВОДА. Литературный (или художественный) П. представляет собой проблему, далеко выходящую за пределы чистой литературно лингвистической техники, поскольку каждый перевод есть в той или иной мере идеологическое освоение… … Литературная энциклопедия

ПЕРЕВОД — перевода, м. 1. чаще ед. Действие по глаг. перевести–переводить (1). Перевод заведующего на другую должность. Перевод в старшую группу. Перевод часовой стрелки на час. Перевод в СССР мелкокрестьянского хозяйства на колхозные рельсы. Перевод на… … Толковый словарь Ушакова

Перевод — ПЕРЕВОД воссоздание подлинника средствами другого языка. Требование, прилагаемое к переводу нехудожественного произведения, если он является переводом, а не переделкой, наиболее точная передача смысла подлинника. Это требование остается… … Словарь литературных терминов

ПЕРЕВОД — Переводчики почтовые лошади просвещения. Александр Пушкин Русские переводчики с английского ослы просвещения. Владимир Набоков Мало что на свете может сравниться со скукой, которую вызывает в нас хороший перевод. Марк Твен Переводчик сдает слова… … Сводная энциклопедия афоризмов

перевод — пересылка, (банковский) трансферт; уплата; превращение, преобразование, пересчёт, конверсия; переключение, назначение, трансляция, потребление, транзакция, глосса, перерасчет, переложение, подстрочник, перебазирование, обмен, отправление,… … Словарь синонимов

ПЕРЕВОД — ПЕРЕВОД. 1. Вспомогательный вид речевой деятельности, в процессе которой осуществляется передача содержания текста средствами другого языка; преобразование речевого произведения на одном языке в речевое произведение на другом языке при сохранении … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

перевод — ПЕРЕВОД, переброска, перемещение ПЕРЕВОДИТЬ/ПЕРЕВЕСТИ, перебрасывать/перебросить, передвигать/передвинуть, разг. перекидывать/перекинуть, разг. перемещать/переместить ПЕРЕВОДИТЬСЯ/ПЕРЕВЕСТИСЬ, переходить/перейти … Словарь-тезаурус синонимов русской речи

перевод — ПЕРЕВОД, а, муж. 1. см. перевести 1 2, сь 1. 2. Текст, переведённый с одного языка на другой. П. с немецкого. П. с подстрочника. Авторизованный п. 3. Денежное отправление через банк, почту, телеграф. Получить п. на 50 тысяч рублей. | прил.… … Толковый словарь Ожегова

ПЕРЕВОД 1 — ПЕРЕВОД 1, а, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

ПЕРЕВОД 2 — см. перевести 2. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

Перевод — Способ перечисления денег предприятиями, организациями, учреждениями, гражданами при взаимных расчетах. Состоит в том, что один из субъектов переводит другому денежные суммы через кредитные учреждения и предприятия связи. Соответствующие операции … Финансовый словарь

  • Искусство театра. L`art du theatre + DVD. Бернар С. (перевод Н. А. Шемаровой) , Бернар С. (перевод Н.А. Шемаровой). В книге Искусство театра собраны советы и воспоминания великой французской театральной актрисы Сары Бернар (1844-1923). Относительно ее таланта существует множествопротиворечивых мнений и… Купить за 833 грн (только Украина)
  • Перевод , Андрей Егоров. «Посол межгалактического дипкорпуса Земли Кирилл Звягинцев жестоко страдал от скуки. Обитатели Амальгамы, планеты в созвездии Стрельца, были настолько ленивы, чтопочти не двигались, а в их…

Ранее переводить тексты с одного национального зыка на другой было довольно проблематично из-за нехватки специалистов, тем более, если речь шла о языках не международного масштаба. Кругом полно специалистов по английскому, немецкому, итальянскому или французскому, но что делать, если надо срочно перевести текст с русского на башкирский?

Переводчик с русского на башкирский будет незаменимым помощником во время путешествия по регионам России. Огромная многонациональная страна объединила колоссальное количество наций под одним флагом. Конечно, в любой точке России вас без проблем поймут, если вы будете говорить исключительно на русском. Однако, согласно культурным нормам многих восточных народов, если вы хотите выказать почтение местному жителю или хозяину дома, рекомендуется объясняться на его родном наречии.

Также переводчик с русского на башкирский язык — необходимость при непосредственном изучении нового языка. Башкирский или тюркский язык очень древний и принадлежит к группе алтайских наречий. Интересные сочетания букв рождают уникальные звуковые комбинации, которым уже не одна сотня лет.

Если же вам просто необходимо сделать перевод с башкирского на русский для учебы или работы, можно воспользоваться удобным онлайн сервисом.

Интернет-культура развивается поразительно быстрыми темпами, охватывая все большее количество сфер человеческой жизни. Здесь есть все: сведения о быте и религии затерянных цивилизаций, фотографии океанского дна, описание космических «кротовых нор»… Но при всем своем разнообразии до недавнего времени в интернете попросту не существовало переводчика с русского на башкирский.

Дело в том, что тюркская народность представлена не таким уж большим количеством людей, поэтому необходимость в соответствующем онлайн-сервисе стояла не так остро. Но тем не менее нашлись те, кто взял ситуацию в свои руки и создал переводчик с русского на башкирский язык онлайн, чтобы каждый мог быстро узнать значение того или иного слова.

Найти онлайн переводчик в Интернете не составит труда. Для этого необходимо написать в строке поиска соответствующий запрос и выбрать одну из ссылок, появившихся в окне браузера.

Полезный совет: Разные онлайн переводчики с русского на башкирский и наоборот могут давать различные трактовки слов, поэтому если вы не уверены в той или иной интерпретации рекомендуется ознакомиться с толкованием нескольких источников и выбрать наиболее подходящий вариант.

Помимо всего прочего необходимо учитывать тот факт, что чистого тюркского языка как такового не существует. Есть множество наречий и диалектов, поэтому в любом случае перевод будет приблизительный. Чтобы узнать точный перевод с русского на башкирский, необходимо связаться с носителем языка.

Не так давно комиссия ЮНЕСКО присвоила башкирскому языку статус «уязвимого» и включила его в Атлас языков мира, находящихся под угрозой исчезновения. Большая часть урожденных башкирцев или носителей языка используют свое родное наречие лишь в быту, общаясь на работе на русском или другом языке. У вас есть прекрасная возможность приобщиться к культуре Башкортостана, воспользовавшись переводчиком с башкирского на русский.

Правила этикета в обществе. Как вести себя в магазине, на улице, транспорте Как наточить кухонный нож правильно. Как точить ножи

1. Асадуллина Ф.Ф., Сахипова З.Г. Русско-башкирский учебный словарь. – Уфа: «Китап», 1997. – 336 с.

2. Быстрова Е.А. Учебно-фразеологический словарь русского языка. – Л.: Просвещение, 1984. – 271 с.

3. Ожегов С.И. Словарь русского языка. – М.: ООО «Издательство Оникс», 2005. – 1200 с.

4. Терехова В.Г. Теория и практика перевода. – М., 2004. – 455 с.

5. http:// window.edu. История башкирского языка.

В данной статье представлен материал по теории и практике перевода с башкирского языка на русский и с русского языка на башкирский. Рассмотрены конкретные примеры перевода текстов по различным направлениям и охарактеризованы основные приемы перевода. Задача направлена на развитие умений и навыков перевода художественной литературы.

Начнем с определения значения слова «перевод». Под переводом подразумевается текст, переведенный с одного языка на другой . Зачем нужно уметь переводить? Для того, чтобы расширить, заинтересовать круг читателей. Труд переводчика облегчают словари. Первый печатный словарь, появляется в 1596 году как приложение к грамматике известного филолога того времени священника Лаврентия Зизания. В нем содержится 1061 слово, расположенное по алфавиту. Толкование старославянизмов и заимствований из западноевропейских языков дается в нем при посредстве слов живого белорусского, украинского, русского языков того времени .

В данной научной статье нас интересуют правила перевода с русского языка на башкирский, и наоборот. Долгое время лингвистов практически не интересовал вопрос о переводах с башкирского языка на другие языки. Переводов, преимущественно художественной и научной литературы, было немного, и в основном — с русского на башкирский. Объем переводов, выполненных в обратном направлении, был мизерным, а на другие языки с башкирского переводы и вовсе не осуществлялись. Ситуация изменилась в начале 1990-х годов.

Совершенно очевидно, что перевод невозможен без знания основ теории языка, в которых рассматриваются лексические и грамматические категории. Для башкирского языка характерен агглютинативный строй: многочисленные словообразующие суффиксы присоединяются к основам слов, изменяя их лексическое и грамматическое значение. Каждый суффикс обладает только одним грамматическим значением. С помощью суффиксов выражаются категории притяжательности, числа, падежа и т. д. .

При переводе ошибки допускаются в основном оттого, что люди пытаются русское слово перевести башкирским словом, русскую фразу -башкирской фразой, русское предложение башкирским предложением. Нельзя слово переводить изолированно от контекста, т.е дословный, или буквальный перевод — это еще не перевод. Рассмотрим простейший пример. Возьмем слово «стол». Это многозначное слово. В словаре С.И Ожегова дается следующее толкование: стол — 1) предмет мебели в виде широкой горизонтальной доски на высоких опорах, ножках (обедать за столом);2) питание, пища (мясной стол); 3)отделение в учреждение, владеющее каким-нибудь специальным группой дел (справочный стол);4) в древней Руси: престол, княжение, Киевский стол . Значит, слово «стол» на башкирский язык должно тоже переводиться по-разному. Например, өҫтәл (письменный стол — яҙыу өҫтәле), ашау (диетический стол — диеталы туҡланыу), булмә (справочный стол — белешмә булмәһе) и т. д. Таким образом, в разных случаях русскому слову “стол» в башкирском языке будут соответствовать разные слова. С другой стороны башкирскому слову в разных контекстах тоже будут соответствовать разные слова русского языка. На примере стихотворения Назара Нажми рассмотрим значение слова “йәшен”./Мөхәббәт — ул, әйтерһең дә, утлы йәшен, /Һанап-һорап тормай һис бер кемдең йәшен,/ Һүнмәҫ ялҡын менән ялмай ҡартын-йәшен!/ Көйҙөрөр тип ҡуҡһаң әгәр, ҡас һин, йәшен, /Ҡоя күрмә тик аҙаҡтан күҙең йәшен. /Мөхәббәт — ул, әйтерһең дә, утлы йәшен./ В башкирском языке широко развита конверсия. В даннном стихотворение мы наблюдаем процессперехода одной части речи в другую. В первой строке слово “йәшен” переводится как молния (существительное), во второй означает возраст, лет, год (существительное); в третьей — молодой, молодежь (существительное, прилагательное), в четвертой — прятаться (глагол), а в пятой переводится как слеза (существительное).

При переводе невнимание к контексту ведет к грубым ошибкам. Например, слово “ставить” в различных сочетаниях приобретает разный смысл. Ставить градусник — измерять градусником, градусник ҡуйыу — градусник менән үлсәү; ставить диагноз — определять диагноз, диагноз ҡуйыу — диагнозын билдәләү; ставить вопрос — задавать вопрос, һорау ҡуйыу — һорау биреү . Но в более устойчивых сочетаниях слово “ставить” не может быть заменено другим словом, так как все сочетание становится равноценным одному слову. Ставить на вид — порицать — шелтәләү, ставить на карту — рисковать — ҡурҡыныс аҫтына ҡуйыу, ставить преграды — препятствовать — ҡамасаулау, ҡаршылыҡ тыуҙырыу, ставить высоко — ценить — баһалау, һанлау. Очень часто подобные сочетания уже имеют готовые кальки и являются точным переводом, хотя в этом случае никакого соотвествия со словами оригинала нет.

Особую трудность представляют правила, в соответствии с которыми к словам добавляются те или иные суффиксы. Выбор суффиксов осуществляется в зависимости от того, какой буквой заканчивается основа слова. Поэтому переводчик должен досконально знать правила применения каждого суффикса, чтобы корректно выполнить перевод. Например, в башкирском языке установлен строгий порядок следования суффиксов в составе слова: корень + суффикс множественного числа + суффикс принадлежности + падежное окончание.

При склонении существительных множественного числа суффиксы добавляются после суффикса множественности. Все предикативные суффиксы применимы как к именам существительным, так и к глаголам: Беҙ студентбыҙ- Мы студенты; Беҙ уҡыйбыҙ- Мы учимся[ 2, 43].

При переводе текста с русского языка на башкирский язык труд переводчика облегчает то, что в башкирском языке нет родовой разновидности. Например: мальчик прочитал — малай уҡыған, девушка прочитала — ҡыҙ уҡыған. В первом словосочетание глагол стоит в форме м.р., а во втором — в форме ж.р, а в башкирском варианте формы глаголов совпадают.

Таким образом, в основе трудностей при переводе с башкирского языка на русский и на другие нетюркские языки лежат различия языкового строя и наличие диалектов.

Умение переводить — это искусство, требующее умение рассредоточить внимание настолько, чтобы, занимаясь частностями, всегда иметь в виду целое. А для этого надо ясно представлять себе его строение, его план . План — совершенно необходимая часть перевода. Это действие, его начало, восприятие. При переводе текст нужно разделить на простые части, каждый из которых представляет нечто целое, т.е. законченные по смыслу части.

ПЕРЕВОДЧИК — ПЕРЕВОДЧИК, переводчика, муж. 1. Лицо, занимающееся переводами с одного языка на другой. Переводчик с французского языка. 2. Тот, кто переводит или перевел что нибудь (см. перевести в 8, 9 и преим. 10 знач.; прост.). Переводчик денег. Толковый… … Толковый словарь Ушакова

Переводчик — промежуточное звено в коммуникации, необходимость в котором возникает в случаях, когда коды, которыми пользуются источник и адресат, не совпадают. В качестве языкового посредника переводчик может осуществлять не только перевод, но и различнее… … Финансовый словарь

ПЕРЕВОДЧИК — ПЕРЕВОДЧИК, а, муж. Специалист по переводам с одного языка на другой. П. с чешского. | жен. переводчица, ы. | прил. переводческий, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

Переводчик — автор переводного произведения, владеющий правом на осуществленный им перевод. По закону РФ Об авт. праве и смежных правах П. должен пользоваться авт. правом на созданное им произведение при условии соблюдения им прав автора оригинального… … Издательский словарь-справочник

Переводчик — (англ. translator, interpreter) 1) в гражданском и уголовном судопроизводстве лицо, владеющее языками, необходимыми для перевода заявлений, показаний, ходатайств, объяснений, ознакомления с материалами дела, выступления в суде на родном … Энциклопедия права

ПЕРЕВОДЧИК — физическое лицо, владеющее языками, знание которых необходимо для перевода при производстве по гражданскому, административному, уголовному делу или при его рассмотрении … Юридическая энциклопедия

переводчик — 3.6 переводчик: Физическое лицо, осуществившее перевод текста произведения на язык данного издания. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

ПЕРЕВОДЧИК — Должностные обязанности. Переводит научную, техническую, общественно политическую, экономическую и другую специальную литературу, патентные описания, нормативно техническую и товаро сопроводительную документацию, материалы переписки с зарубежными … Квалификационный справочник должностей руководителей, специалистов и других служащих

Переводчик — Запрос «Переводчица» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Сюда перенаправляется запрос «Электронный переводчик». На эту тему нужна отдельная статья. Переводчик специалист, занимающийся переводом, то есть созданием письменного… … Википедия

переводчик — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) кого? переводчика, кому? переводчику, (вижу) кого? переводчика, кем? переводчиком, о ком? о переводчике; мн. кто? переводчики, (нет) кого? переводчиков, кому? переводчикам, (вижу) кого? переводчиков … Толковый словарь Дмитриева

источник